Қайырлы күн!
Эзоптың мысалдарын аударғанымда, оқырмандар «қуып берді" деген тіркеске дау айтып жатыр. "Ит пен түлкі" мысалының алғашқы жолын "Аңшы иті арыстанды көріп қалып, қуып берді" деп аударған едім. Жергілікті сөз Толығырақ ...деушілер баршылық. Бұған қалай қарайсыздар? "Охотничья собака увидела льва и бросилась за ним» дегеннің аудармасы.
Alań
Maqalalar
Kitaptar
Bıblıografıa

Qaıyrly kún. Ańshy ıti – sobaka ohotnıka. Ańshy ıti emes, «ohotnıchá sobaka» – ańshylyq ıt, ańshy ıt degen durys.
"Ańshylyq ıt arystandy kórip qalyp, qýalaı jóneldi", "Ańshylyq ıt arystandy kóre Tolyǵyraq ... sala, izine tústi" degen sıaqty nusqany qarastyryp kórińiz. «Qýyp berdi» degenińiz óńirlerdiń bárinde birdeı qoldanyla ma? Barsha oqyrmanǵa túsinikti bola ma? Oqyrman qaýym «Qýyp neni berdi?» degen oıǵa ketýi de múmkin. Qýalaı jónelse, izine tússe nemese osyǵan jýyq mándes sózben almastyrsa, áldeqaıda túsinikti bolar edi.
Arystan nemese aıý bolsa da kútpegen jerden ıttiń arsyldap qýyp kele jatqanynan, bastapqy kezde úrkip, qasha ketýi tabıǵatta kezdesip jatady. *Qýalaı jónelgeni* ıttiń arystannan basym ekenin bildirmeıdi, kez kelgen tirshilik ıesinde «Ózin-ózi saqtaý túısigi» bolady.
Sheteldik týyndylardyń aýdarmasyn tek belgili bir fılolog mamandar ǵana túsinetindeı emes, qarapaıym oqyrmanǵa qarapaıym tilmen jetkizilgeni jón.
qýyp berdi-, qýalaı jóneldi+
Negizi "qýyp berdi" tirkesinde turǵan eshteńe joq. Tutas mánmátinge (mazmunǵa) qaraý kerek. "Ittiń tap bergeninen arystannyń qasha jónelgeni" kúmán týdyrady. Sondyqtan "qýalaı jóneldi" logıkalyq qaıshylyq týdyrýy múmkin. Al "ańshy ıti" Tolyǵyraq ..."ańshylyq ıtke" qaraǵanda áldeqaıda jatyq, durys qoldanys.
Басқа пікірлерді көрсету