Салалар тізімі

Алаң

«ЛЮДНОСТЬ ПОСЕЛЕНИЯ» термині.
Демографиялық энциклопедиялық сөздікке  сәйкес  халықтың тығыздығы – аумақтың бір шаршы километріне келетін тұрғындардың саны. Ал  «людность поселения»  ұғымы – белгілі бір қалалық немесе ауылдық  Толығырақ ...елді  мекендегі тұрақты тұрғындардың саны (яғни елді мекеннің аумағы бұл жерде ескерілмейді). Бұл термин елді мекендерді халық санына қарай жіктеу үшін қажет. Сондықтан,  «людность поселения» деген терминнің аудармасын «елдімекендегі халық тығыздығы» деп  бекітілсе, біз әртүрлі ұғымдарды бір терминмен белгілеу арқылы терминологиядағы полисемияға жол беруіміз мүмкін.
Сонымен қатар, «тығыздық»  термині орыс тіліндегі «плотность» терминінің аудармасы ретінде қолданылып жүр. Мыслы, «плотность населения» - «халық тығыздығы».
    «Людность поселения» терминінің аудармасы ретінде «елдімекендегі халықтың шоғырлануы» немесе «елді мекендегі халықтың көптігі» деп қолдану дұрысырақ деп ойлаймын.
КАБЫЛЖАНОВА ГУЛНАР ТУСУПХАНОВНА «ЛЮДНОСТЬ ПОСЕЛЕНИЯ» термині. Демографиялық энциклопедиялық сөздікке сәйкес халықтың тығыздығы – аумақтың бір шаршы километріне келетін тұрғындардың саны. Ал «людность поселения» ұғымы – белгілі бір қалалық немесе ауылдық Толығырақ ...елді мекендегі тұрақты тұрғындардың саны (яғни елді мекеннің аумағы бұл жерде ескерілмейді). Бұл термин елді мекендерді халық санына қарай жіктеу үшін қажет. Сондықтан, «людность поселения» деген терминнің аудармасын «елдімекендегі халық тығыздығы» деп бекітілсе, біз әртүрлі ұғымдарды бір терминмен белгілеу арқылы терминологиядағы полисемияға жол беруіміз мүмкін. Сонымен қатар, «тығыздық» термині орыс тіліндегі «плотность» терминінің аудармасы ретінде қолданылып жүр. Мыслы, «плотность населения» - «халық тығыздығы». «Людность поселения» терминінің аудармасы ретінде «елдімекендегі халықтың шоғырлануы» немесе «елді мекендегі халықтың көптігі» деп қолдану дұрысырақ деп ойлаймын.
11.05.2025 06:12 | 0 | 2
Армысыздар, құрметті тіл жанашырлары! Менің көпжылғы тіл саласындағы тәжірибеме сүйеніп бірнеше сөздердің аудармаларын осы сайтқа енгізгім келеді.
Мысалы, «зелень" сөзін "Дәмдеуіш шөптер" деп алсақ, мағынасы ашылар еді.
"Черепица" сөзі "жабынқыш" деп аударылады.  Толығырақ ...Ал мұндай сөз қазақ тілінің сөздік құрамында , оның ішінде "Emle.kz" сайтында мүлде жоқ, құлаққа түрпідей тиеді. Осы сөзді "Жабынды» деп алсақ, мағынасы ашылар еді.
Калька аудармадан алшақтасақ, тілдің табиғаты сақталар еді.
Мысалы, доставка - жеткізіп беру
посетители - келіп кетушілер
от себя - итеріңіз
на себя - тартыңыз
облагораживание - көркейту
дверное полотно - есік тақтайы
солянка сборная мясная - аралас еттен жасалған тұзды көже
обстрел - сумен атқылап жуу

Өз пікірлеріңізді білдірсеңіздер, нұр үстіне нұр болар еді.
БЕРЕКЕ ЖАРЫЛҒАПОВА Армысыздар, құрметті тіл жанашырлары! Менің көпжылғы тіл саласындағы тәжірибеме сүйеніп бірнеше сөздердің аудармаларын осы сайтқа енгізгім келеді. Мысалы, «зелень" сөзін "Дәмдеуіш шөптер" деп алсақ, мағынасы ашылар еді. "Черепица" сөзі "жабынқыш" деп аударылады. Толығырақ ...Ал мұндай сөз қазақ тілінің сөздік құрамында , оның ішінде "Emle.kz" сайтында мүлде жоқ, құлаққа түрпідей тиеді. Осы сөзді "Жабынды» деп алсақ, мағынасы ашылар еді. Калька аудармадан алшақтасақ, тілдің табиғаты сақталар еді. Мысалы, доставка - жеткізіп беру посетители - келіп кетушілер от себя - итеріңіз на себя - тартыңыз облагораживание - көркейту дверное полотно - есік тақтайы солянка сборная мясная - аралас еттен жасалған тұзды көже обстрел - сумен атқылап жуу Өз пікірлеріңізді білдірсеңіздер, нұр үстіне нұр болар еді.
08.05.2025 06:39 | 0 | 1