Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.

Сарапшы мамандар

Кәзіргі латын тілдерінен қазақ тілінің іліми терминдер қатарына орыс тілі сүзгісінен өтіп қосылған, «homo-» («ұқсас») деп басталатын терминдерді орысша нұсқасы сияқты «гомо-» деп қолдану қаншалықты қисынды? Қазақ тілінде екпінді «h» Толығырақ ...не мүлдем түсіп қалады (һеш - еш, һер - әр, һәм - әм, гомоним - омоним, гомограф - омограф, т.с.с.), не қатаң «х»-ға айналады (хас, хош, хал, т.с.с.).
#Орысша нұсқасыҚазақша нұсқасыРейтинг
1.гомогенныйхомогенді / homogendi
2.гомогенныйомогенді / omogendi
3.homonymхомоним / homonım
4.homonymомоним / omonım
Аркалык Тилдер, Zhazira Ashirbek
Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.
Неге осы терминологиялық уеб-сайтта терминдік сөздер қазақ тіліне орысша нұсқасынан аударылады? Неге терминдердің қазақ тіліндегі түсіндірмелері жоқ?
Терминдерді түпнұсқа тілден алып, бейімдеуге не кедергі?
Бір мысал: Fr. – «avant-première» => En. – Толығырақ ...«film premiere» => Ru. – «премьера фильма» => Kz. «фильм премьерасы (тұсаукесері)».
Осылай, неге қазақша нұсқасында түпнұсқаға жақындатып, «премійер (премиер)» немесе «премійера» (премиера) делінбейді?
#Орысша нұсқасыҚазақша нұсқасыРейтинг
1.премьерапремиер
2.премьер-министрпремиер-міністер
Гүлчай, Мольдир Мырзатай
Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.

Барлық пайдаланушылар

Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.