Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.

Сарапшы мамандар

Туризм терминдері
#Орысша нұсқасыҚазақша нұсқасыРейтинг
1.ФрахтованиеФрахттау
Фрахтование
Фрахттау
Саласытуризм
Этимологиясыағыл. chartering
Дефинициясыжүкті, жолаушыларды теңіз (өзен) арқылы тасымалдағаны үшін не  кемені  басқа пішімде пайдаланғаны үшін қосыла иеленуші-тасымалдаушы мен  жалдаушы  (жалдау акысы) арасындағы келісім шарт, төлем түрі және тасымалдау құны..
Рейтинг
+4
2.АпартаментыАпартаменттер
Апартаменты
Апартаменттер
Саласытуризм
Этимологиясыфр.  appartement — пәтер, итал.  appartamento — пәтер
Дефинициясыүй ішіндегі бөлме немесе бөлек тұрған пәтер.
Рейтинг
+3
3.Блок -чартерБлок -чартер
Блок -чартер
Блок -чартер
Саласытуризм
Этимологиясыағыл. charter - кеме жалдау
Дефинициясыжазбаша нысанда жасалатын әуе, теңіз немесе өзен тасымалы шартына сәйкес тасымалдау үшін бүкіл кемені немесе белгілі бір  кеме  бөлмелерін беру шарттары, яғни  көлік құралын  немесе оның бір бөлігін белгілі бір мерзімге не бір сапарға жалдау туралы шарт.
Рейтинг
+2
4.БунгалоБунгал
Бунгало
Бунгал
Саласытуризм
Этимологиясыхинди   बंगला  banglā —   бенгаль  стилінде; айтылуы — бунга́ло
Дефинициясытропикалық және оңтүстік елдерде туристерге жиі ұсынылатын бөлек үй . 
Рейтинг
+2
5.ДайвингДайвинг
Дайвинг
Дайвинг
Саласытуризм
Этимологиясыағыл. «diving» «to dive» — сүңгу
Дефинициясыарнаулы сүңгу құралдарымен су астында жүзу.
Рейтинг
+1
6.АннуляцияАннуляция
Аннуляция
Аннуляция
Саласытуризм
Этимологиясылат. annullo  жою
Дефинициясықандай болмасын актіні, шартты, құқықтар мен уәкілеттіктерді жарамсыз деп жариялау. 
Рейтинг
0
по развитию языков, Анар Сағынтаева, Aibek Qali және 2
  • Ахметова Маржан 8 ай бұрын

    "Фрахттау" терминін осы қалпында жазу да, айту да тілдің заңдылығына сәйкес келмейді. Оны "Фрахт шарты" не "Жалдау шарты", "Тасымал шарты" деп өзгертуге болар еді.

  • Қызғалдақ 8 ай бұрын

    Келісемін

  • Лаура Таскынбаева 1 апта бұрын

    Фрахтование негізінен кеме, қайық және өзге де теңіз көлік құралдарын жалға алу шарты болып келеді ғой, "Жалдау шарты", "Тасымал шарты" жалпы қолданысқа ұқсас нені жалдау және тасымалдау шарты түсініксіз болады, Толығырақ ...онда толық жазу керек болады кемені жалдау шарты деп, бұл өте ұзақ сынды және орысшаға не басқа тілге аударғанда "аренда судно" деп аударылуы мүмкін ғой. "Тасымал шарты" келмейтін сияқты, терминнің негізгі мәні тасымалдау да емес қой, кеме, қайық және өзге де теңіз құралдарын жалға беру болып келмей ме. "Фрахт шарты" деген дұрыс секілді.

ЗАМАНАУИ ТЕРМИНДЕР
#Орысша нұсқасыҚазақша нұсқасыРейтинг
1.ПолемикаПолемика
Полемика
Полемика
Саласы
Этимологиясы
Дефинициясыдау.
Рейтинг
+3
2.ПромоутерПромоутер
Промоутер
Промоутер
Саласы
Этимологиясы
Дефинициясықандай да бір нәрсені көтерумен шұғылданатын адам.
Рейтинг
+3
3.ТотальныйЖаппай .
Тотальный
Жаппай .
Саласы
Этимологиясы
Дефинициясыбарлығын қамтитын
Рейтинг
+3
4.IP-адресIP-мекенжай
IP-адрес
IP-мекенжай
Саласы
Этимологиясыайпимекенжай, ағылш. тілінен қысқартылған InternetProtocolAddress)
ДефинициясыIP хаттамасы бойынша жасалған компьютер желісіндегі тораптың бірегей желілік мекенжайы.
Рейтинг
+3
5.ОнлайнОнлайн
Онлайн
Онлайн
Саласы
Этимологиясы
Дефинициясынақты уақыт режимінде интернетке қосылған күй.
Рейтинг
+2
6.ОпционОпцион
Опцион
Опцион
Саласы
Этимологиясыағылш. нем. option, лат. optio- таңдау, ниет, ұйғарым
Дефинициясынемесе опциялық келісімшарт, тауарды келісілген мерзімде алудың биржалық артықшылығы.
Рейтинг
+2
7.Оф(ф)шорОф(ф)шор
Оф(ф)шор
Оф(ф)шор
Саласы
Этимологиясыағылш. offshore- жағалаудан алыс, мемлекеттен тыс орналасқан
Дефинициясыорталық орналасқан елде тіркелген шетелдік компанияларға арнайы салықтық және басқа да жеңілдіктер беру арқылы шетелдік капиталды тартатын қаржы орталығы, оф(ф)шор қаражаты.
Рейтинг
+2
8.ОфлайнОфлайн
Офлайн
Офлайн
Саласы
Этимологиясы
Дефинициясыкомпьютер желісінен өшіп тұрған күй.
Рейтинг
+2
9.ПилингПилинг
Пилинг
Пилинг
Саласы
Этимологиясы
Дефинициясыбет терісін тазарту.
Рейтинг
+2
10.ПлейоффПлейофф
Плейофф
Плейофф
Саласы
Этимологиясы
Дефинициясытең ойыннан кейін қайта ойнау.
Рейтинг
+2
11.ПолисПолис
Полис
Полис
Саласы
Этимологиясы
Дефинициясысақтандыру туралы құжат.
Рейтинг
+2
12.ПопурриПопурри
Попурри
Попурри
Саласы
Этимологиясы
Дефинициясытанымал мотивтердің үзінділерінен құрастырылған музыкалық пьеса. Портфолио– құжаттама, жетістіктер жиынтығы.
Рейтинг
+2
13.ПриватизацияЖекешелендіру
Приватизация
Жекешелендіру
Саласы
Этимологиясы
Дефинициясымемлекеттік немесе муниципалды мүлікті жеке тұлғалардың немесе ұжымдардың меншігіне беру.
Рейтинг
+2
14.ПринтерПринтер
Принтер
Принтер
Саласы
Этимологиясы
Дефинициясыцифрлық ақпаратты қатты тасымалдаушыға, әдетте, қағазға басып шығару құрылғысы. Мерзімін ұзарту – қандай да бір нәрсенің әрекет ету мерзімін ұзарту.
Рейтинг
+2
15.ПродюсерПродюсер
Продюсер
Продюсер
Саласы
Этимологиясыағылш.-амер. producer
Дефинициясыклип жасау, фильмді немесе қойылымды қою бойынша ұйымдастыру және идеялық-кқркемдік бақылауды жүзеге асыратын қаржылық жетекші.
Рейтинг
+2
Nurlan Berdigul, Айгул Досмаилова, Анар Сағынтаева және 4
  • Айгул Досмаилова 8 ай бұрын

    Бұл қатардағы апокалипсис, аншлюс, апгрейд, ареал, аниматор дегендер жақсы. Ал неліктен аргумент - аргумент, амбиция - амбиция, абсурд - абсурд, аккредитация - аккредитация, альтернатива - альтернатива болуы КЕРЕК???? Аргумент - Толығырақ ...дәлел, амбиция - менмендік, кеудесоқтық, шамданушылық, абсурд - мағынасыз, мазмұнсыз, ақылға сыймайтын, аккрдитация - аккредиттеу, альтернатива - мүмкіндік, тым болмаған жағдайдың өзінде де альтернатива емес альтернатив болуы керек шығар.....

  • Аргументті - дәлел, ал альтернативаны балама десек қайтеді?

  • Бақытгүл Ысқақова 8 ай бұрын

    Заманауи терминдер бөліміндегі сөздерді оқып, ағылшын тілі сөздігімен танысып отырмын ба деп қалдым. Рас, заманауи технологияға сай сайт, чат, скриншот т.б. сөздер белсенді қолданысқа еніп кетті. Заман талабы Толығырақ ...соны қажет етіп тұр. Ал бұл тізімде ауызекі сөйлеуде орныға бастаған, тіліміздің шұбарлануына қызмет ететін сөздер де толып жүр. Мысалы, шопинг, тинейджер, тренд, уик-энд, риелтор, профи т.б. Дүкен аралау, бозбала, үрдіс, демалыс уақыты, жылжымайтын мүлік делдалы, кәсіпқой т.б. деп айтсақ, заманауи болмай қаламыз ба әлде бізді біреулер білімсіз деп қалады деп қорқамыз ба?! Бұл не масқара! Егер аталған сөздер ағылшын-қазақ тілі сөздігінде баламасыз орын алса, аудармасын білмеген-ау дер едік, егер алдағы уақытта терминдер сөздігінде берілсе, оны қалай қабылдамақпыз?! Ойланайық...

Басқа пікірлерді көрсету

Барлық қатысушылар