1. | Ходатайство | 1) Өтініш; 2) Қолдаухат | Ходатайство 1) Өтініш; 2) Қолдаухат СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Зат есім ходатай түбірі, әрі қарай шіркеулік славяндардың тілінен пайда болған, ежелгі слав. ходатаи (πρέσβυς, μεσίτης; Клоц., Супр.), әрі қарай ход зат есімінен, көнеслав. *xodъ, одан көне слав. ходъ (көне грек. βάδισμα, δρόμος), орыстың жүріс, укр. хід (табыс септік жүрісу), болгардың ход, сербі мен хорваттың хо̑д (табыс септікте хо̏да), словеннің hòd (табыс септікте hódа) және көнеслаян hȏd (табыс септікте hоdа), чех. тілінің chod, словак. chod, поляк. chód (табыс септікте chodu), жоғарылужицкийhsb, dhb. chód. Үндіеуроп. түбір *sed- «жүру, отыру»; х- s- приставкадан соң реr-, pri-, u-; үнді инд. āsad- «басу, жүру, жету» салыстыр, utsad- «шегіну, шығу, жоғару», авест. āhad- «жақындау». Грек. ὁδός «жол», грек. ὁδίτης «жолаушы», грек. ὁδεύω «шарлаймын» байланысқан. Қоғамдық ұйым, мемлекеттік орган немесе кез-келген адам жоғары тұрған органға жіберетін ресми сұрау, өтініш немесе премия. Сот практикасында өтініш судьялардың, прокурорлардың, анықтау органдарының, тергеушілердің шешім қабылдау немесе белгілі бір іс жүргізу әрекеттерін жасау туралы сұранысы деп түсініледі. Өтініш соттың кез-келген сатысында берілуі мүмкін. Өтініш беру құқығы айыпталушыларға, күдіктілерге, азаматтық айыпталушыларға, олардың заңды өкілдеріне, адвокаттарға, прокурорларға, мемлекеттік айыптаушылар мен қоғамдық қорғаушыларға, талапкерлерге, өтініш берушілерге, үшінші тұлғаларға және сот отырысының басқа қатысушыларына, сондай-ақ мемлекеттік органдар, кәсіподақтар, уәкілеттік берген олардың өкілдеріне беріледі. мемлекеттік кәсіпорындар мен басқа да ұйымдар. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Ərizə 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: сураныч 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Iltimos 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: dilekçe 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Petition; intercession - жақтаушылық, өтінім, делдалдық; petition-өтінім, петиция, сұраным, өтініш, дұға, жалыныш; motion -қозғалыс, өтінім, жылжу, ұсыныс, жүріс, әрекет; solicitation - өтінім, азғырушылық, өжет өтініш, ер адамға далада жол бермеу; soliciting - өтінім, алымсақтық, сұраныс; pleading - жалыныш, қорғану, өтінім, жақтаушылық, жарысқағаз; suit - костюм, қуыным, түс, жиынтық, ер костюмі, өтінім. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Peticion 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Petition; Die Fürsprache - өтінім, жақтаушылық; Das Gesuch - өтініш, өтінім, сұраным, арыз; Die Intervention - килігу, кірігу, өтінім; Die Befürwortung - өтінім, қолдау, жақтаушылық, демеу; Der Antrag - өтінім, сұраным, ұсыныс, арыз; Der Bitt - өтініш, өтінім, сұраным, петиция. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Pétition; l`intercession - өтінім, жақтаушылық; lasollicitation - жүктеу, тиеу, қобалжу, өтінім, кернеу, әрекет; lademande - өтініш, талап, партия, өтінім, қуыным, сұраныс. 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының (Қазақстан Республикасының Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттігінің (қаржы полициясы) салалық терминологиялық жұмыс тобы ұсынған) Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2008 жылдың 22-сәуірдегі бірінші отырысында өтініш-обращение нұсқасында бекітілген. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 1998 жылғы 24-маусымдағы мәжілісінде қолдаухат - өтінім нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында – өтініш беруші (лицензиат) нұсқасында 106 жағдайдың (80) қолданылған. Бір жерде өтінішхат нұсқасында, басқа жерде өтініш, өтініштің, өтінішке және басқа да нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының Дербес деректер және оларды қорғау туралы заңында (2017.28.12. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) өтініш жасау (арыз), (сұрау салу – сұраныс мағынасында) нұсқасында 5 рет қолданыдған. Қазақстан Республикасының Жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) атауында, Заңда өтініш жасау (арыз), (сұрау салу – сұраныс мағынасында)141 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Ходатайствоны өтініш деп аударуға негіз жоқ, себебі өтініш сөзінің бойында заявление, прошение секілді мағына үстелген. Қолдаухат орыс тіліндегі ходатайство+ның мағынасына жақын, қолдау сөзі поддержка мағынасы бар, оған қосылған +хат сөзі қосылуы әсерінен ходатайство сөзі туындаған. Ходатайство сөзінде өтініштен гөрі, жоғары, не қатардағы ұйым, мекеме және т.б. алдында қолдау сұрау, қолдау күту, қолдау көрсету және т.т.мағынасы басым екендігін ескеріп осындай ұсыныс айтамыз. | +9 |
2. | Ходатайствовать | 1) Өтініш жасау; 2)Қолдаухат беру | Ходатайствовать 1) Өтініш жасау; 2)Қолдаухат беру СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Ход/жүріс сөзінен негіз алады, әрі қарай шіркеу-слав., көне-слав. ход/жүріс (πρέσβυς, μεσίτης; Клоц., Супр.), әрі қарай ход/жүріс, көне слав. *xodъ, өзгелердің ішінен туындағаны: көне славянның жүріс-ходъ (көне-грек. βάδισμα, δρόμος), орыс жүріс/, укр. хід (табыс септікте жүрісу), болгардың жүріс/ход, сербі мен хорваттың хо̑д (табыс септікте хо̏да), словен. hòd (табыс септікте hódа) және словеннің hȏd (табыс септікте hоdа), чех. тілінде chod, словак. chod, поляк. chód (табыс септікте chodu), Жоғарылужицкийhsb, dhb. chód. Үндіеуро. түбір *sed- «жүріс, отыру»; х- s- приставкасынан соң реr-, pri-, u-; көне үнді салыстырамыз āsad- «басу, жүру, жету», utsad- «жүріс, шығу, жоғалу», авест. āhad- «келу». Грек. ὁδός «жол», грек. ὁδίτης «кезгіш», грек. ὁδεύω «кеземін». Ресми сұраныс, сұраным немесе қоғамдық ұйымның, мемлекеттік органның немесе басқа біреудің жоғары тұрған органға жіберген марапаты. Сот практикасында петиция дегеніміз - судьяларға, прокурорларға, анықтау органдарына, тергеушілерге шешім қабылдау немесе белгілі бір іс жүргізу әрекеттерін орындау туралы жолданған өтініш. Өтініш соттың кез-келген сатысында берілуі мүмкін. Өтініш беру құқығы айыпталушыларға, күдіктілерге, азаматтық айыпталушыларға, олардың заңды өкілдеріне, адвокаттарға, прокурорларға, мемлекеттік айыптаушылар мен қоғамдық қорғаушыларға, талапкерлерге, өтініш берушілерге, үшінші тұлғаларға және сот отырысының басқа қатысушыларына, сондай-ақ мемлекеттік органдар, кәсіподақтар, уәкілеттік берген олардың өкілдеріне беріледі. мемлекеттік кәсіпорындар мен басқа да ұйымдар. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Tələb etmək 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: сураныч 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Talab qilish 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Talep etmek 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: To solicit; intercede - өтінім, қолдау, қолдау көрсету, достасуға шақырау; petition – өтінім беру, сұрау, шағымдану, өтіну, сұраным беру, петиция жасау; solicit – өтінім ету, сұрану, талап ату, сұрап алу, қолдау, көлбеу; move - қозғалу, жылжу, жылжыту, қозғалу, қозғалту, өтінім ету; plead - жалыну, қиылу, жүгіну, өтінім ету, мойындау, жауап ұстау. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Para solicitar 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Zu erbitten; beantragen – өтінім сұрау, ұсныу, арыз беру; intervenieren – өтінім ету, қолдау, интервенция жүзеге асыру; sich verwenden – өтінім ету, қолдау көрсету; bitten – өтінім ету, шақыру, петициямен шығу, сұрану; ansuchen – өтінім айту; befürworten – өтінім білдіру, қолдау, демеу болу, қолдау көрсету; ersuchen – өтінім беру, сұраныс жасау, тілек ету; plädieren – өтінім ету, үшін , қорғау, сот алдында сөз алу. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Solliciter 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының (Қазақстан Республикасының Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттігінің (қаржы полициясы) салалық терминологиялық жұмыс тобы ұсынған) Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2008 жылдың 22-сәуірдегі бірінші отырысында өтініш-обращение нұсқасында бекітілген. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 1998 жылғы 24-маусымдағы мәжілісінде қолдаухат - өтінім нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында – өтініш беруші (лицензиат) нұсқасында 106 жағдайдың (80) қолданылған. Бір жерде өтінішхат нұсқасында, басқа жерде өтініш, өтініштің, өтінішке және басқа да нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының Дербес деректер және оларды қорғау туралы заңында (2017.28.12. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) өтініш жасау (арыз), (сұрау салу – сұраныс мағынасында) нұсқасында 5 рет қолданыдған. Қазақстан Республикасының Жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) атауында, Заңда 141 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Ходатайствоны өтініш деп аударуға негіз жоқ, себебі өтініш сөзінің бойында заявление, прошение секілді мағына үстелген. Қолдаухат орыс тіліндегі ходатайство+ның мағынасына жақын, қолдау сөзі поддержка мағынасы бар, оған қосылған +хат сөзі қосылуы әсерінен ходатайство сөзі туындаған. Ходатайство сөзінде өтініштен гөрі, жоғары, не қатардағы ұйым, мекеме және т.б. алдында қолдау сұрау, қолдау күту, қолдау көрсету және т.т. мағынасы басым екендігін ескеріп осындай ұсыныс айтамыз. | +10 |
3. | Иск | 1) Талап қою; 2) Талап-арыз | Иск 1) Талап қою; 2) Талап-арыз СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Сотқа жіберілген талап, сотқа жүгінген талапкердің сот әрекеті, жауапкерді өз құқығын мойындауға немесе өзіне жүктелген міндеттерді орындауға міндеттеу туралы. талап барлық азаматтық заңнамамен бірге жүреді, оның табиғи меншігі болып табылады; сот істерімен бірге жүрмейтін құқықтар сирек кездесетін жағдайлар болып табылады және заң мен мораль шекарасында болады. мысалы, карточкалық қарыз бойынша төлем алған адамдан ақшаны қайтару талап етілмейді, яғни оған құқығы бар, бірақ ол талап бойынша төлем жасауды талап ете алмайды (табиғи міндеттеме деп аталады). рим құқығында преторлық үкімдер үшін заңдар қарастырылған және олардың саны үкімдердің мазмұнымен шектелген. қазіргі заңдарда көптеген құқықтық қатынастар бар, өйткені құқықтық қатынастар да бар. талаптың мәні ерекшеленеді - талапкердің талаптарының мәні (қарызды өтеу, құқықты мойындау, залалды өтеу және т.б.) және талап қоюдың себебі - талап қоюға негіз болған жауапкердің әрекеті немесе әрекетсіздігі (келісім-шартты бұзу, зиян келтіру және т.б.). сот дауды талап арыздың бір бөлігі ретінде қарастырады, яғни, әдетте, ол талап қою шегінен тыс шыға алмайды. талап беруден бас тартылған жағдайда сотқа сол нысан мен негізі бар шағыммен қайта-қайта жүгінуге жол берілмейді. 2.Әзірбайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: dava 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: сотко арыз 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: sud jarayoni 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: dava 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: lawsuit; claim - қуыным, талап, арыз, сұраныс; suit - костюм, қуыным, түс, жиынтық, ерлер костюмі, комплект; lawsuit - қуыным, сот процесі, тартыс, сот ісі; action - әрекет, акция, қызмет, қуыным; plaint- жылау, қуыным арыз, қуыным. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: pleito 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: klage. die klage - қуыным, сұраным; die forderung - талап, сұраным, қуыным, сұраныс, дуэлге шығару. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: poursuite; l`action акция, влияние, қуыным, әрекет, эффект: lademande - өтініш, талап, партия, өтінім, қуыным, сұраныс. 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2002 жылғы 19-наурыздағы мәжілісінде талап – қуыным, талап арыз – қуыным арыз, талап мерзімі – қуыным мерзім, истец-талапкер нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2005 жылғы 14-шілдедегі мәжілісінде біліктілік талаптары – квалификационные требования нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2006 жылғы үшінші отырыс мәжілісінде кері талап - қуыным регрессивный, ынтымақты талап, ортақ талап - солидарное талап нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында – талап нұсқасында 57 рет, талаптар 52 рет, талаптары нұсқасында 48 рет, талаптарын 35, талаптарына 28 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының дербес деректер және оларды қорғау туралы заңында (2017.28.12. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасында 3 рет, талаптары нұсқасында 4 рет, талаптарын 2, талаптарына 2 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасында 5 рет, талаптар 3 рет, талаптары, талаптарын, талаптарына бір бір нұсқада қолданылған. қазақстан республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-vі қрз талаптарды нұсқасы 4 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-іі заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) – талап нұсқасында 62 рет, талаптар 13 рет, талаптары нұсқасында 31 рет, талаптарын 10, талапты 8 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен)талап түрлі нұсқада 7 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасында 11 рет, талаптары нұсқасында 6 рет, талаптарын 7, талаптарына 9, талаптарды 10 нұсқада қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне қазақстан республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» қазақстан республикасының заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) талап нұсқасында 8 рет, талаптар 1 рет, талаптары нұсқасында 4 рет, талаптарын 3, талаптарға 2 нұсқада қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне сот-сараптама қызметін жетілдіру сұрақтары бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» қазақстан республикасының заңы жобасының тұжырымдамасында (жарияланған күні: 13 қыркүйек 2018) талап нұсқасында 2 рет, талаптар 2 рет, талаптары нұсқасында 2 рет, талаптарын 2, талаптарға 1 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексіне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы (жарияланған күні /жаңартылған күні: 27 тамыз 2018) құжатта талаптарын нұсқасында 5 рет, талаптарды нұсқасыда 6 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Талап – требование, талап қою – требовать, талап-арыз - барлық нұсқа исктің мағынасын ашпайды, сондықтан иск-қуыным деген нұсқаны қолдаймыз. Иск сөзінің бойында талап ету, арызданудан гөрі қуыну мағынасы басым. Сондықтан қуыну сөзі ұсынылады. | -3 |
4. | Истец | Талап қоюшы | СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Көне орыстың истьць.сөзінен шыққан. болгардың исте́ц, поляк. iściec «заңдыие», iścizna «капитал». Көне орыстың исто «капитал»сөзінен шықты деген де мағлұмат бар, олай болғанда бастапқы мағынасы — «меншік» болмақ. Азаматтық іс қозғалған субъективтік құқықтарды және (немесе) қорғалатын мүдделерді қорғаудағы азаматтық процестің қатысушысы. Кең мағынада «Талапкер» сөзі сот органдарына талап арызбен немесе шағыммен жүгінген кез келген адамға қолданылады. Қолданыстағы дауды шешу жолымен талапкердің құқықтары мен мүдделерін қорғау үшін сотқа жүгіну сот ісі деп аталады және талап арызда ресімделеді. Талапкер әрдайым шағымның бастамашысы бола бермейді. Заңда көзделген жағдайларда прокурор немесе уәкілетті мемлекеттік органдар белгілі бір азаматтың құқықтары мен мүдделерін қорғау туралы шағыммен шағымдана алады. Егер кәмелетке толмағанның мүддесі үшін сот ісі қозғалса, оның атынан заңды өкіл өтініш беруші болады. Заңды тұлғаның мүддесі үшін сотқа оның уәкілетті лауазымды тұлғалары шағымданады. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: İddiaçı 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: истеч эркек 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Da`vogar 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: davacı 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Claimant; Plaintiff – қуынушы; complainant - қуынушы, арызданушы; claimant - қуынушы, үміткер, құқын білдіруші; petitioner - қуынушы, өтінуші, петиция беруші; suitor - қуынушы, кавалер, сұраушы; demandant – қуынушы; pursuer - қуғыншы, ізіне түсуші, қуынушы. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Demandante 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Ansprecher; Der Kläger - қуынушы, арызқой; der Regressant - регрессант, қуынушы. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Demandeur; Leplaignant - қуынушы, арызқой; ledemandeur - претендент, арызданушы, тапсырушы, өрескел жол, сұраныс бастамашысы, қуынушы; lepoursuivant – қуынушы. 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2002 жылғы 19-наурыздағы мәжілісінде талап – қуыным, талап арыз – қуынымовое арыз, талап мерзімі – қуынымовый срок, истец-талапкер нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2005 жылғы 14-шілдедегі мәжілісінде біліктілік талаптары – квалификационные требования нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2006 жылғы үшінші отырыс мәжілісінде кері талап - қуыным регрессивный, ынтымақты талап, ортақ талап - солидарное талап нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) – талап қою нұсқасында 1 рет, талап қоюы 3 рет, талап қоюға нұсқасында 1 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексіне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы (жарияланған күні /жаңартылған күні: 27 тамыз 2018) құжатта талап қоюшылар нұсқасында 1 рет, талап қою нұсқасыда 3 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Талап – требование, талап қою – требовать, талап-арыз - барлық нұсқа исктің мағынасын ашпайды, сондықтан истец-қуын+у+шы деген нұсқаны қолдаймыз. Истең сөзінің бойында талап ету+ші, арыздану+шыдан гөрі қуыну мағынасы басым. Сондықтан қуын+у+шы сөзі ұсынылады. | -5 |
5. | Исковое заявление | Талап арыз | Исковое заявление Талап арыз СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. (ағыл. statement of claim) – азаматтық сот өндірісінде қуыным, жазбаша құжат, Талаптың нысанасына, негізіне және мазмұнына сәйкес келетін, заңда белгіленген мәліметтер. Сотқа жіберілген талап, талапкердің сот актісі, ол сотталушыға оның құқығын мойындауға немесе өзіне жүктелген міндеттерді орындауға міндеттеу туралы өтініш білдірді. Талап барлық азаматтық заңнамамен бірге жүреді, оның табиғи меншігі болып табылады; сот істерімен бірге жүрмейтін құқықтар сирек кездесетін жағдайлар болып табылады және заң мен мораль шекарасында болады. Мысалы, карточкалық қарыз бойынша төлем алған адамдан ақшаны қайтару талап етілмейді, яғни оған құқығы бар, бірақ ол талап бойынша төлем жасауды талап ете алмайды (табиғи міндеттеме деп аталады). Римдік заңдарда хұндар преторлық үкімдерді қарастырған және олардың саны үкімдердің мазмұнымен шектелген. Қазіргі заңдарда көптеген құқықтық қатынастар бар, өйткені құқықтық қатынастар да бар. Талаптың мәні ерекшеленеді - талапкердің талаптарының мәні (қарызды өтеу, құқықты мойындау, залалды өтеу және т.б.) және талап қоюдың себебі - талап қоюға негіз болған жауапкердің әрекеті немесе әрекетсіздігі (келісім-шартты бұзу, зиян келтіру және т.б.). Сот дауды талап арыздың бір бөлігі ретінде қарастырады, яғни, әдетте, ол талап қою шегінен тыс шыға алмайды. Талап беруден бас тартылған жағдайда, сотқа сол нысан мен себеп бар бірнеше рет шағымдануға жол берілмейді. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: İddia bəyanatı 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: сураныч 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Da`vo arizasi 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Talep Beyanı 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Statement of claim; Plaint - шағым, жылау, ыңырсу, өкіну, қуыным-арыз, қуыным; declaration - арыз, декларация, хабарлау, сипаттау, кеден декларациясы, қуыным-арыз. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Declaración de reclamo 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Anspruchserklärung 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Déclaration de réclamation 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында – талап нұсқасында 57 рет, талаптар 52 рет, талаптары нұсқасында 48 рет, талаптарын 35, талаптарына 28 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының Дербес деректер және оларды қорғау туралы заңында (2017.28.12. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасында 3 рет, талаптары нұсқасында 4 рет, талаптарын 2, талаптарына 2 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының Жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасында 5 рет, талаптар 3 рет, талаптары, талаптарын, талаптарына бір бір нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талаптарды нұсқасы 4 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) – талап нұсқасында 62 рет, талаптар 13 рет, талаптары нұсқасында 31 рет, талаптарын 10, талапты 8 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен)талап түрлі нұсқада 7 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасында 11 рет, талаптары нұсқасында 6 рет, талаптарын 7, талаптарына 9, талаптарды 10 нұсқада қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) талап нұсқасында 8 рет, талаптар 1 рет, талаптары нұсқасында 4 рет, талаптарын 3, талаптарға 2 нұсқада қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне сот-сараптама қызметін жетілдіру сұрақтары бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңы жобасының тұжырымдамасында (жарияланған күні: 13 қыркүйек 2018) талап нұсқасында 2 рет, талаптар 2 рет, талаптары нұсқасында 2 рет, талаптарын 2, талаптарға 1 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексіне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы (жарияланған күні /жаңартылған күні: 27 тамыз 2018) құжатта талаптарын нұсқасында 5 рет, талаптарды нұсқасыда 6 рет қолданылған. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2002 жылғы 19-наурыздағы мәжілісінде талап – қуыным, талап арыз – қуынымовое арыз, талап мерзімі – қуынымовый срок, истец-талапкер нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2005 жылғы 14-шілдедегі мәжілісінде біліктілік талаптары – квалификационные требования нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2006 жылғы үшінші отырыс мәжілісінде кері талап - қуыным регрессивный, ынтымақты талап, ортақ талап - солидарное талап нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында – талап-арыз қос сөз нұсқасында сызықша арқылы 2 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Талап – требование, талап қою – требовать, талап-арыз - барлық нұсқа исковое заявление мағынасын ашпайды, сондықтан иск-қуыным деген нұсқаны қолдай отырып, тірек сөз ретінде алуды ұсынамыз. Иск сөзінің бойында талап ету, арызданудан гөрі қуыну мағынасы басым. Сондықтан қуынымарыз біріккен сөзі ұсынылады. | +1 |
6. | Исковые требования | 1)Талап қою талаптары; 2)Талап-арыз талаптары | Исковые требования 1)Талап қою талаптары; 2)Талап-арыз талаптары СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Қанағаттандырылмаған қарыздар немесе борышкердің банкроттық туралы куәлігі (small claims). Азаматтық сот ісі аз мөлшерде талап етіледі (Ұлыбританияда - 500 фунт стерлингке дейін). Округтік соттарда мұндай шағымдарды жергілікті сот кеңсесі басшысының төрағалық етуімен төрелік сот заңды өкілдік шығындарын алып тастайтын жеңілдетілген тәртіпте қарайды. Сотқа жіберілген талап, талапкердің сот актісі, ол сотталушыға оның құқығын мойындауға немесе өзіне жүктелген міндеттерді орындауға міндеттеу туралы өтініш білдірді. Талап барлық азаматтық заңнамамен бірге жүреді, оның табиғи меншігі болып табылады; сот істерімен бірге жүрмейтін құқықтар сирек кездесетін жағдайлар болып табылады және заң мен мораль шекарасында болады. Мысалы, карточкалық қарыз бойынша төлем алған адамдан ақшаны қайтару талап етілмейді, яғни оған құқығы бар, бірақ ол талап бойынша төлем жасауды талап ете алмайды (табиғи міндеттеме деп аталады).Римдік заңдарда хұндар преторлық үкімдерді қарастырған және олардың саны үкімдердің мазмұнымен шектелген. Қазіргі заңдарда көптеген құқықтық қатынастар бар, өйткені құқықтық қатынастар да бар. Талаптың мәні ерекшеленеді - талапкердің талаптарының мәні (қарызды өтеу, құқықты мойындау, залалды өтеу және т.б.) және талап қоюдың себебі - талап қоюға негіз болған жауапкердің әрекеті немесе әрекетсіздігі (келісім-шартты бұзу, зиян келтіру және т.б.). Сот дауды талап арыздың бір бөлігі ретінде қарастырады, яғни, әдетте, ол талап қою шегінен тыс шыға алмайды. Талап беруден бас тартылған жағдайда, сотқа сол нысан мен себеп бар бірнеше рет шағымдануға жол берілмейді. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: İddialar 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: дооматтар 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Da`volar 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: iddialar 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Claim 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Reclamos 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Ansprüche 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Réclamations 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2002 жылғы 19-наурыздағы мәжілісінде талап – қуыным, талап арыз – қуынымовое арыз, талап мерзімі – қуынымовый срок, истец-талапкер нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2005 жылғы 14-шілдедегі мәжілісінде біліктілік талаптары – квалификационные требования нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2006 жылғы үшінші отырыс мәжілісінде кері талап - қуыным регрессивный, ынтымақты талап, ортақ талап - солидарное талап нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында – талап нұсқасында 57 рет, талаптар 52 рет, талаптары нұсқасында 48 рет, талаптарын 35, талаптарына 28 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының Дербес деректер және оларды қорғау туралы заңында (2017.28.12. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасында 3 рет, талаптары нұсқасында 4 рет, талаптарын 2, талаптарына 2 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының Жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасында 5 рет, талаптар 3 рет, талаптары, талаптарын, талаптарына бір бір нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талаптарды нұсқасы 4 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) – талап нұсқасында 62 рет, талаптар 13 рет, талаптары нұсқасында 31 рет, талаптарын 10, талапты 8 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен)талап түрлі нұсқада 7 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасында 11 рет, талаптары нұсқасында 6 рет, талаптарын 7, талаптарына 9, талаптарды 10 нұсқада қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) талап нұсқасында 8 рет, талаптар 1 рет, талаптары нұсқасында 4 рет, талаптарын 3, талаптарға 2 нұсқада қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне сот-сараптама қызметін жетілдіру сұрақтары бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңы жобасының тұжырымдамасында (жарияланған күні: 13 қыркүйек 2018) талап нұсқасында 2 рет, талаптар 2 рет, талаптары нұсқасында 2 рет, талаптарын 2, талаптарға 1 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексіне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы (жарияланған күні /жаңартылған күні: 27 тамыз 2018) құжатта талаптарын нұсқасында 5 рет, талаптарды нұсқасыда 6 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Талап – требование, талап қою – требовать, талап-арыз - барлық нұсқа исковое заявление мағынасын ашпайды, сондықтан иск-қуыным деген нұсқаны қолдай отырып, тірек сөз ретінде алуды ұсынамыз. Иск сөзінің бойында талап ету, арызданудан гөрі қуыну мағынасы басым. Сондықтан қуынымталап біріккен сөзі ұсынылады. | -3 |
7. | Срок исковой давности | 1) Талап қою мерзімі; 2) Талап-арыз мерзімі | Срок исковой давности 1) Талап қою мерзімі; 2) Талап-арыз мерзімі СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Құқық бұзылған адамның талап ету құқығын қорғау үшін сотта немесе басқа юрисдикциялық органда заңмен белгіленген мерзім. Бұл анықтама өнімде бекітілген шектеудің тұжырымдамасына сәйкес келеді. ҚР Азаматтық кодексінің 195-бабында бұл тұжырымдама заң әдебиеттерінде өте сыни тұрғыдан бағаланады, өйткені көрсетілген мерзім тек құқықтары бұзылған адамдарға ғана қатысты емес, мысалы, прокурорлар, органдар, мүдделі тұлғалар, туыстар және т.б. сотқа жүгінуі мүмкін. рецепт - бұл императивті кезең, яғни тараптардың келісімі бойынша мерзім өзгертілмейді. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Məhdudiyyət müddəti 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Эскирүү мөөнөтү 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Cheklash muddati 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Sınırlama süresi 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Limitation period 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Período de limitación 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Verjährungsfrist 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Délai de prescription 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2002 жылғы 19-наурыздағы мәжілісінде талап – қуыным, талап арыз – исковое арыз, талап мерзімі – исковый срок, истец-талапкер нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2005 жылғы 14-шілдедегі мәжілісінде біліктілік талаптары – квалификационные требования нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2006 жылғы үшінші отырыс мәжілісінде кері талап - қуыным регрессивный, ынтымақты талап, ортақ талап – солидарный талап нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында – талап нұсқасында 57 рет, талаптар 52 рет, талаптары нұсқасында 48 рет, талаптарын 35, талаптарына 28 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының Дербес деректер және оларды қорғау туралы заңында (2017.28.12. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасында 3 рет, талаптары нұсқасында 4 рет, талаптарын 2, талаптарына 2 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының Жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасында 5 рет, талаптар 3 рет, талаптары, талаптарын, талаптарына бір бір нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талаптарды нұсқасы 4 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) – талап нұсқасында 62 рет, талаптар 13 рет, талаптары нұсқасында 31 рет, талаптарын 10, талапты 8 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен)талап түрлі нұсқада 7 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасында 11 рет, талаптары нұсқасында 6 рет, талаптарын 7, талаптарына 9, талаптарды 10 нұсқада қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) талап нұсқасында 8 рет, талаптар 1 рет, талаптары нұсқасында 4 рет, талаптарын 3, талаптарға 2 нұсқада қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне сот-сараптама қызметін жетілдіру сұрақтары бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңы жобасының тұжырымдамасында (жарияланған күні: 13 қыркүйек 2018) талап нұсқасында 2 рет, талаптар 2 рет, талаптары нұсқасында 2 рет, талаптарын 2, талаптарға 1 нұсқада қолданылған. Қазақстан Республикасының Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексіне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы (жарияланған күні /жаңартылған күні: 27 тамыз 2018) құжатта талаптарын нұсқасында 5 рет, талаптарды нұсқасыда 6 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Талап – требование, талап қою – требовать, талап-арыз - барлық нұсқа исковое заявление мағынасын ашпайды, сондықтан иск-қуыным деген нұсқаны қолдай отырып, тірек сөз ретінде алуды ұсынамыз. Иск сөзінің бойында талап ету, арызданудан гөрі қуыну мағынасы басым. Сондықтан қуыным мерзім ескіруі тіркесі ұсынылады, сонымен қатар, қуыным талап мерзімі нұсқасын алатын болсақ, давность мағынасы ашылмай қалады. | +4 |
8. | Хищение | Ұрлау | СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. "Тонау" (бағалы қағазға сұранымды ынталандыру мақсатымен оны қайталама нарықта сатып алу жолымен осы бағалы қағаздың және оны шығарған компанияның тартымдылығын көтеру әрекеті) Ұрлық, үстемдікті бөтеннің қылмыстық иемденуі. қоғамдық меншік. 1. Бөтеннің - әдетте мемлекеттік немесе қоғамдық мүліктің қылмыстық жолмен табылуы; ұрлық, тонау, ұрлық. 2. ыдырату. Ұрланған нәрсе ұрланған. Бұл кінәлі адамның немесе басқа адамдардың пайдасына пайдакүнемдік мақсатта жасалған бөтеннің мүлкін заңсыз алып қою және/немесе осы мүліктің меншік иесіне немесе басқа иесіне зиян келтіруі. Қастандық жасалған мүліктің үш құрамдас бөлігін атап өту керек. Бұл материалдық аспект, бұзушылық материалдық дүниенің затына, экономикалық, оның белгілі бір мүлікке қатысты белгіленген мүлікке қатысты бағасы мен заңдылығы бар екендігін білдіреді. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Oğurluq 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: уурулук 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: O`g`irlik 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: hırsızlık 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Theft; plunder - тонау, талан-таражға салу, ұрлық, қазба, ұрланған мүлік, барыш; 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Robo 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Diebstahl; Der Diebstahl - ұрлық, тонау, айдап әкету, жымқыру, талан таражға сану; Der Raub - ұрланған, тонау, ұрлау, талау, сес көрсету, тоналған; 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Le vol. Levol - ұрлық, жымқыру, тонау, . 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының (Қазақстан Республикасының Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттігінің (қаржы полициясы) салалық терминологиялық жұмыс тобы ұсынған) Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2008 жылдың 22-сәуірдегі бірінші отырысында, ҚР ҚК-нің 180-бабында «Ерекше құнды заттарды ұрлау» - «Хищение предметов, имеющих особую ценность» тіркесі нұсқасында бекітілген. 11. Заңнамадағы қолданысы: ҚР ҚК-нің 180-бабында «Ерекше құнды заттарды ұрлау» - «Хищение предметов, имеющих особую ценность» тіркесі нұсқасында қолданылған. 12.Ұсыныстар: Хищение – ұр+лық нұсқасын қалдыруды ұсынамыз, себебі бұл талдауға түскен тілдердің басым көпшілігінде осы нұсқа алынған. Хищение –жымқыру нұсқасы хищениенің бойындағы мәнді толықтай аша алмайды, себебі жымқыру семантикалық тұрғыдан кража сөзіне жақын. Кража, яғни жымқыру ашық түрде жүзеге аспайды, ал ұрлық-хищение ашық, салыстырмалы түрде, әрине, болатынын ескере отырып осы нұсқаны өзгеріссіз қалдыруды ұсынамыз. Жоғарыда заңнамада хищение-ұрлау нұсқасында қолданылған, тұйық етістік формасынан гөрі ұр+лық формасын ұсынған жөн деп есептейміз. Осы тұрғыдан «Ерекше құнды заттарды ұрлау» - «Хищение предметов, имеющих особую ценность» орнына «Хищение предметов, имеющих особую ценность - Ерекше құны бар зат ұрлығы» деген формада берілуі тиісдеп санаймыз. Зат+ты – зат+тар+ды деген көпше формада қолдану артық, себебі зат+тың бойында көптік мағына бар. | +10 |
9. | Процессуальный | Іс жүргізу | Процессуальный Іс жүргізу СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. (лат.) Сот немесе әкімшілік процеске қатысты; іс жүргізу құқығы - сот ісін жүргізуді анықтайтын ережелер, сондай-ақ тергеу және әкімшілік органдардың істерді қарау тәртібі. Қатысты, зат есімге байланысты процесс; процесіне тән. Төрелік келісім бір уақытта іс жүргізу және мазмұнды акт ретінде әрекет етеді. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Prosedur 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: жол-жоболук 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Protsessual 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: prosedürel 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Procedural 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Procesal 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Verfahren 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Procédure 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2002 жылғы 17-қазандағы мәжілісінде әкімшілік іс жүргізу - административное производство нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында – іс жүргізу нұсқасы қолданылған. Қазақстан Республикасының Дербес деректер және оларды қорғау туралы заңында (2017.28.12. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) іс жүргізу нұсқасы қолданылған. Қазақстан Республикасының Жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) іс жүргізу нұсқасы қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) іс жүргізу нұсқасы қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) іс жүргізу нұсқасы 6 рет түрлі формада қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне сот-сараптама қызметін жетілдіру сұрақтары бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңы жобасының тұжырымдамасында (жарияланған күні: 13 қыркүйек 2018) іс жүргізу нұсқасы 2 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексіне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы (жарияланған күні /жаңартылған күні: 27 тамыз 2018) құжатта іс жүргізу нұсқасы 2 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Процестік (Себебі: производство – іс жүргізу; судопроизводство – сот ісін жүргізу; делопроизводство – іс қағаздарын жүргізу; производ-ство по делу – іс бойынша іс жүргізу;оның үстіне, біз «процес-суальный» деген сөзді де «іс жүргізу» дейміз) деп ұсынылған. Талдауға түскен тілдердің басым көпшілігі процессуальный-процессуалдық нұсқасын аудармай ұсынған. Сол тұрғыдан қазақ тіл білімінде ісжүргізу, іс жүргізу, іс-жүргізу нұсқалары (дұрыс нұсқасы – ісжүргізу) делопроизводствоның аудармасы ретінде қалыптасқан, сондықтан процес+тік емес, процессуал+дық түрін алу: УПК-уголовно-процессуальный кодекс –ҚПК-қылмыстық-процессуалдық кодекс ұсынылады. Тағы да ұсыныс ретінде айта кетеріміз: орыс тілінде уголовно-процессуальный, учебно-методический, социально-индустриальный қос сөздерінің бірінші бөлігі қысқа формасында алынғандықтан сызықша-дефис арқылы жазылады, алқазақ тіліндегі аудармалары толық түрінде беріледі, сондықтан толыққанды сөздердің арасына сызықша қойып аударуға еш негіз жоқ. Уголовно-процессуальный – қылмыстық-процессуалдық емес қылмыстық процессуалдық, учебно-методический-оқу-әдістемелік емес, оқу әдістемелік; социально-индустриальный- әлеуметтік-индустриалдық емес, әлеуметтік индустриалдық деп сызықшасыз жазылуы керек. Сондықтан қылмыстық процессуалдық кодекс түрі ұсынылады. | -4 |
10. | Уголовное преследование | 1) Қылмыстық қудалау; 2) Қылмыстық ізге түсу | Уголовное преследование 1) Қылмыстық қудалау; 2) Қылмыстық ізге түсу СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Қылмыс жасады деп айыпталған күдіктіні анықтау мақсатында прокуратура жүргізетін іс-шаралар. «Қылмыстық қудалау» ұғымы қылмыстық іс жүргізу құқығындағы негізгі ұғымдардың бірі болып табылады. Жасалған қылмыстың сипаты мен ауырлығына байланысты қылмыстық қудалау, оның ішінде сотта айыптау мемлекеттік, жеке-жария және жеке тәртіпте жүзеге асырылады. мақаланың 1 бөлімі Қылмыстық іс жүргізу кодексінің 20-бабы. «Қылмыстық қудалау» ұғымы 1960 жылы РСФСР Қылмыстық іс жүргізу кодексінде бар, бірақ оның анықтамасы алғаш рет 2001 жылы Қылмыстық іс жүргізу кодексінде берілген. Қылмыстық қудалау - бұл қорғаудың және соттың іс жүргізу қызметімен қатар қылмыстық процестің бөлігі. Ресей заңы бойынша қылмыстық қудалау (қылмыстық қудалауға жататын) болуы мүмкін: прокурор, тергеуші, тергеу бөлімінің бастығы, анықтау органы, анықтау бөлімінің бастығы, тергеуші, сондай-ақ жәбірленуші, жәбірленушінің заңды өкілі, жеке айыптаушы. Қылмыстық қудалау тек жеке адамға қатысты жүзеге асырылуы мүмкін. Қылмыстық қудалау алдын ала тергеу сатысында анықтама немесе алдын ала тергеу түрінде және соттың айыптау түрінде жүзеге асырылады. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Cinayət təqibi 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: соотук куугунтуктоо 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Jinoiy javobgarlik 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Cezai kovuşturma 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Criminal prosecution 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Enjuiciamiento penal 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Strafverfolgung 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Poursuite pénale 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының (Қазақстан Республикасының Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттігінің (қаржы полициясы) салалық терминологиялық жұмыс тобы ұсынған) Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2008 жылдың 22-сәуірдегі бірінші отырысында «Жалпықылмыстық әрекет» - «Общеуголовное преступление» тіркесі нұсқасында бекітілген. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында қылмыстық қудалау нұсқасында қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) қылмыстық қудалау нұсқасында қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне сот-сараптама қызметін жетілдіру сұрақтары бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңы жобасының тұжырымдамасында (жарияланған күні: 13 қыркүйек 2018) қылмыстық қудалау нұсқасында 2 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексіне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы (жарияланған күні /жаңартылған күні: 27 тамыз 2018) қылмыстық қолсұғушылық, қылмыстық жазаланатын нұсқасында қолданылған. 12.Ұсыныстар: Талдауға түскен заңнамалық құжатта уголовное преследование – қылмыстық қудалау деген нұсқада берілген, қылмыстық ізге түсу деген – встать на путь преступления деген мағынаға жуықтап кетеді. Сонымен қатар ізге түсу деген нұсқаны таңдаған жағдайдың өзінде формасын өзгертіп қылмыс+тың ізіне түсу деген нұсқада ұсынуға болады, алайда ол жағдайда да выйти на преступление (на преступников), «выйти» на преступный путь деген мағына меңзеледі. Сондықтан, уголовное преследование – қылмыстық қудалау нұсқасын қалдыру қажет деп санаймыз. | +9 |
11. | Уголовное преступление | ????? | Уголовное преступление ????? СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Адамға қылмыстық жауаптылық шараларын қолдануға әкеп соқтыратын құқық бұзушылық (әлеуметтік қауіпті әрекет). Қылмыстарды ресми негізде (оларға қылмыстық жаза белгілеу, қылмыстық заңға тыйым салу), сондай-ақ материалдық негізде (олардың қоғамға қауіптіліктің жоғары дәрежесі, олар тудырған заңдылық пен тәртіпті бұзудың маңыздылығы) қылмыстардың жалпы массасынан ажыратуға болады.«Қылмыс» атауында көрсетілгендей ... мұндай әрекетке ауысу, белгілі бір шектен асатын қылмыс, бір нәрсені қабылдамау немесе жою керек. Қазіргі заманғы қылмыстық кодексте не таза формальды («қылмыс дегеніміз - қылмыстық заңмен жазалау қаупі бар тыйым салынған әрекет») немесе қылмыстың формальды-материалдық анықтамасы, оның ішінде қоғамдық қауіптілік белгісі де бар. Сонымен қатар, субъективті есептеу принципін қолданатын елдерде бұл тұжырымдамаға (қылмыстық құқық бұзушылықтар ерекше назар аударатын елдерде) кінәлілік атрибуты қосылады. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Cinayət 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: кылмыш 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Jinoyat 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Cezai suç 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Criminal offense; criminal offense – қылмыстық әрекет; felony- қылмыс. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Delito penal 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Straftat 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Infraction pénale; lecrime - қылмыс, зұлымдық, қаскөйлік, жәбірлеу, криминал. 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының (Қазақстан Республикасының Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттігінің (қаржы полициясы) салалық терминологиялық жұмыс тобы ұсынған) Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2008 жылдың 22-сәуірдегі бірінші отырысында «Жалпықылмыстық әрекет» - «Общеуголовное преступление» тіркесі нұсқасында бекітілген. 11. Заңнамадағы қолданысы: 12.Ұсыныстар: Талдауға түскен тілдердің басым көпшілігінде бір ғана сөзбен, немесе күрделі сөз ретінде ұсынылған. Тілбілімінде, сонымен қатар құжаттарда преступление де- қылмыс, уголовный да қылмыс+тық деп аударылып жүргені белгілі. Осы тұрғыдан Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының (Қазақстан Республикасының Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттігінің (қаржы полициясы) салалық терминологиялық жұмыс тобы ұсынған) Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2008 жылдың 22-сәуірдегі бірінші отырысында «Жалпықылмыстық әрекет» - «Общеуголовное преступление» тіркесінде бекітілген нұсқасын басшылыққа алып уголов+ный – қылмыс, қылмыс+тық, ал преступление (уголов+ный сөзімен тіркескен кезде) әрекет ретінде қабылдануы тиіс. Келесідей: «экономическое преступ-ление» – «экономикалық қылмыс», «коррупционное преступление» – «сыбайлас жемқорлық қылмыс» түрінде жұмсала берілуі тиіс. Сонымен қатар, уголов+ный проступок, уголов+ное дело, уголов+ная деятельность секілді тіркесте үш текте сын есім формасында, ал зат есім формасы тек адамға қатысты, яғни – уголов+ник нұсқасында жұмсалады. Ал преступ+ный, преступ+ная, преступ+ное, преступ+ник, преступ+лен+ие және түрлі формада жұмсалады. Осы ерекшелікті де басшылыққа ала отырып, аудару кезінде преступление сөзін уголов+ный сөзімен тіркескенде – әрекет; ал уголов+ный және т.с.с. формасын барлық жағдайда қылмыс+тық деп аудару ұсынылады. Сондықтан қылмыстық әрекет – уголовное преступление+нің аудармасы бола алады дей аламыз. | +4 |
12. | Разбирательство | 1) Талқылау; 2) Қарау | Разбирательство 1) Талқылау; 2) Қарау СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Талқылау етістігінен туындаған. 1. Қандай да бір уақиғаны егжей-тегжейлі талқылап қарастыру. 2. Сот не қоғамдық ұйымда қандай дабір істі талқылау. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Məhkəmə 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: угуу 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Sinov 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Duruşma 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: The trial; hearing - сыбыс, тыңдау, талқылау, істі талқылау, отырыс хаттамасы. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: El juicio 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Der Prozess; Der Verhandlung – сот мәжілісі, талқылау, талдау, істі тыңдау; Der Untersuchung - зерттеу, зерделеу, талқылау, қарау, талдау, сынау. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Le procès 10. Бекітілген нұсқасы: 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында қарау сөзі бірнеше сөзбен тіркесіп әрі жеке тұрып 37 рет, өзге формада 6 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Дербес деректер және оларды қорғау туралы заңында (2017.28.12. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) қарау түрлі формада 7 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) қарау нұсқасы түрлі формада 61 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) қарау нұсқасы түрлі формада 18 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) қарау нұсқасы түрлі формада 10 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) қарау нұсқасы түрлі формада 17 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне сот-сараптама қызметін жетілдіру сұрақтары бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңы жобасының тұжырымдамасында (жарияланған күні: 13 қыркүйек 2018) қарау нұсқасы түрлі формада 7 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексіне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы (жарияланған күні /жаңартылған күні: 27 тамыз 2018) қарау нұсқасы түрлі формада 26 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында 3 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талқылау нұсқасы 1 рет, талқылауға нұсқасы 3 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талқылаулар нұсқасында 3 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) талқылаулар нұсқасында 2 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексіне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы (жарияланған күні /жаңартылған күні: 27 тамыз 2018) талқылаулар нұсқасында қолданылған. 12.Ұсыныстар: Разбирательство – талқылау, қарау нұсқасында берілген. Разбирать – бөлшек-бөлшек етіп талдау дегенді меңзейді, сондықтан қарау (просмотреть, увидеть, проглядеь және т..т.) сөзінің бойында осы ойды, түсінікті беретіндей мән жеткіліксіз. Қазақ тілінде талқыға салу деген жақсы тіркес бар, аталмыш тіркес разбирательствоны ашатын бірден бір нұсқа дей аламыз. Тек талқылау күйінде қалдыратын болсақ, ол көп жағдайда разбор, обсуждение, рассмотрение+ге саяды. Біздің нұсқамыз – талқыға салу. | +5 |
13. | Преступления небольшой тяжести | 1) Шағын ауырлықтағы қылмыс; 2) Кішігірім ауырлықтағы қылмыс; 3) Ауыр емес қылмыс; 4) Ауырлығы шағын қылмыс | Преступления небольшой тяжести 1) Шағын ауырлықтағы қылмыс; 2) Кішігірім ауырлықтағы қылмыс; 3) Ауыр емес қылмыс; 4) Ауырлығы шағын қылмыс СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Асу етістігіген туындаған, пре- префиксі мен басу ентістігі, әрі қарай көне орыстың *stǫpati, көнерген ступити, көне слав. стѫпити (көне грек. πατεῖν), орыс. ступать, ступить, украинның ступати, ступи́ти, болгардың стъ́пям, сербі мен хорваттың сту́пати, сту̑па̑м, сту́пити, сту̑пи̑м, словеннің stȯ́pati, stȯ́pam, stȯ́piti, stọ̑pim, чехтың stoupat, stoupit, словактың stúраť, stúрiť, поляк. stąpać, stąpić, в.-луж. stupać, stupić, н.-луж. stupaś, stupiś. Туыстас грек. στέμβω «тебемін, жермен жексен етемін, ойранын шығарамын», στεμβάζειν ̇ λοιδορεῖν, χλευάζειν (Гесихий), көне исл. stарра «тығындау, төменге жаншу, тықпалау», көне нем. stampfôn «тығындау» (көнееуро. -b-), грек. ἀστεμφής «өршімес» (үндіеуро -bh-). Қазақстан Республикасының Қылмыстық кодексінің 14-бабынасәйкес, абайсызда және абайсызда жасалған әрекеттер үшін, Қазақстан Республикасының Қылмыстық кодексінде екі жылдан аспайтын мерзімге бас бостандығынан айыру жазасы қарастырылған. (англ. less grave crimes) - Қазақстан Республикасының қылмыстық заңнамасында қасақана және ұқыпсыздықпен жасалатын қылмыстардың санаттары, олардың жасалуы үшін Қазақстан Республикасының Қылмыстық кодексінде көзделген ең жоғары жаза 2 жылдан бас бостандығынан айыруға жатпайды. Кәмелетке толмаған құқық бұзушылықтар - осы Кодексте көзделген жазаның ең жоғары мөлшері екі жылдан бас бостандығынан айыруға әкеп соқтырмайтын қасақана жасалған әрекеттер, сондай-ақ осы ҚР ҚК 11-бабына сай көзделген ең жоғары жаза бес жылдан бас бостандығынан айыруға жатпайтын әрекеттер. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Kiçik cinayətlər 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: жашы жете элек укук бузуулар 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Kichik huquqbuzarliklar 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Küçük suçlar 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Minor offenses 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Delitos menores 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Kleinere Verstöße 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Infractions mineures 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 6-қазандағы мәжілісінде ауырлық - тяжесть нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 1995 жылғы мәжілісінде ауырлық күші – сила тяжести нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 1992 жылғы мәжілісінде шағын кәсіпорын – малое предприятие нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 1994 жылғы төртінші мәжілісінде шағын – микро нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 6-қазандағы мәжілісінде шағын авиация – малая авиация нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 14-желтоқсандағы мәжілісінде шағынжинақты мектеп – малокомплектная школа нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының (Қазақстан Республикасының Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттігінің (қаржы полициясы) салалық терминологиялық жұмыс тобы ұсынған) Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2008 жылғы 22-сәуірдегі бірінші отырысында «Жалпықылмыстық әрекет» - «Общеуголовное преступление» тіркесі нұсқасында бекітілген. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында қылмыстық қудалау нұсқасында қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) қылмыстық қудалау нұсқасында қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне сот-сараптама қызметін жетілдіру сұрақтары бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңы жобасының тұжырымдамасында (жарияланған күні: 13 қыркүйек 2018) қылмыстық қудалау нұсқасында 2 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексіне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы (жарияланған күні /жаңартылған күні: 27 тамыз 2018) қылмыстық қолсұғушылық, қылмыстық жазаланатын нұсқасында қолданылған. 12.Ұсыныстар: Көріп отырғанымыздай, аудармасы ретінде төрт нұсқа: 1) Шағын ауырлықтағы қылмыс – преступления малой тяжести*/*; 2) Кішігірім ауырлықтағы қылмыс –преступления с минимальной тяжестью*/*; 3) Ауыр емес қылмыс – не тяжелое преступление*/*; 4) Ауырлығы шағын қылмыс – преступление с малой тяжестью*/* (аударған біз - */*) ұсынылған. Алдымен анықтап алатынымыз, Преступления небольшой тяжести: преступление+ден кейінгі негізгі тірек сөз тяжесть, сондықтан аударма кезінде басыңқы сөзге басымдылық береміз: талдауға түскен тілдердің ішінде аудармасы мейлінше ұтымды тілдердің ішінен неміс тілін атап өтеміз. Өкінішке орай екі сөзден тұратын тіркес құру мүмкіндігі шектеулі, олқазақ тілінің ішкі заңдылығына байланысты екенін түсінікті. Ұсынылған 4 нұсқаның ішінен жарамдысын ала алмадық, берілген аударманың өзі оған дәлел. Не себепті ауырлықтағы (екі нұсқада) алынғаны түсініксіз, ауырлықтағы - в тяжести+дің аудармасы, ал бізге (в) предлогын+сыз нұсқасы керек. Ауырлығы шағын – с малой тяжестью дегеннің аудармасы, ауыр емес – не тяжелый, бұл жерде мәселенің ауыр емес, ауырлығы туралы айтылатыны түсінікті. Мейлінше ұтымды нұсқа ретінде шағын ауырлықты қылмыс деп ұсынамыз. | -3 |
14. | Преступления средней тяжести | 1) Орта ауырлықтағы қылмыс; 2) Орташа ауырлықтағы қылмыс; 3) Орташа ауыр қылмыс; 4) Ауырлығы орташа қылмыс | Преступления средней тяжести 1) Орта ауырлықтағы қылмыс; 2) Орташа ауырлықтағы қылмыс; 3) Орташа ауыр қылмыс; 4) Ауырлығы орташа қылмыс СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Асу етістігіген туындаған, пре- префиксі мен басу ентістігі, әрі қарай көне орыстың *stǫpati, көнерген ступити, көне слав. стѫпити (көне грек. πατεῖν), орыс. ступать, ступить, украинның ступати, ступи́ти, болгардың стъ́пям, сербі мен хорваттың сту́пати, сту̑па̑м, сту́пити, сту̑пи̑м, словеннің stȯ́pati, stȯ́pam, stȯ́piti, stọ̑pim, чехтың stoupat, stoupit, словактың stúраť, stúрiť, поляк. stąpać, stąpić, в.-луж. stupać, stupić, н.-луж. stupaś, stupiś. Туыстас грек. στέμβω «тебемін, жермен жексен етемін, ойранын шығарамын», στεμβάζειν ̇ λοιδορεῖν, χλευάζειν (Гесихий), көне исл. stарра «тығындау, төменге жаншу, тықпалау», көне нем. stampfôn «тығындау» (көнееуро. -b-), грек. ἀστεμφής «өршімес» (үндіеуро -bh-). Орташа ауырлықтағы қылмыстар қасақана жасалған әрекеттер болып табылады, олардың жасалуы үшін осы Кодексте көзделген ең жоғары жаза бес жылдан бас бостандығынан айыруға, сондай-ақ, ҚР ҚК 11-бабына сай бес жылдан асатын мерзімге бас бостандығынан айыруға жазаланатын абайсыз әрекеттер жатады. Орташа қылмыстар дегеніміз - жасағаны үшін кемінде 3 жыл бас бостандығынан айыру жазасы тағайындалған, заң шығарушы 5 жылдан аспайтын мерзімге бас бостандығынан айыру және саналы түрдегі теріс қылықтар. Мұндай қылмыстарға, мысалы, жаңа туған баласын анасы өлтірген кезде немесе одан кейін бірден өлтіру, сондай-ақ егер әйел сау болса, бірақ психикалық бұзылысы немесе психикасына зақым келтірген жағдайда кіреді (Қазақстан Республикасы Қылмыстық кодексінің 106-бабы). Немесе, мысалы, құмарлық күйінде жасалған кісі өлтіру (Қазақстан Республикасы Қылмыстық кодексінің 107-бабы). Әсер дегеніміз жәбірленушінің қорлауынан, зорлауынан немесе зорлық-зомбылықпен қорлауынан (басқа да осындай әрекеттерден) немесе жәбірленушінің адамгершілікке жатпайтын, заңсыз әрекеттеріне байланысты ұзақ психо-травматикалық жағдайдан туындаған үлкен психикалық алаңдаушылық. 106-бапта көзделген қылмыс 2-4 жылға дейінгі мерзімге бас бостандығын шектеуге немесе мәжбүрлі еңбекке немесе 5 жылға дейінгі мерзімге бас бостандығынан айыруға жазаланады. Ал 107-бапта көзделген қылмыс - екі жылға дейінгі түзеу жұмыстары немесе 3 жылға дейін бас бостандығынан айыру / мәжбүрлі еңбек / бас бостандығынан айыру. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Orta Cinayətlər 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: анча оор эмес кылмыш 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: O`rta jinoyatlar 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Orta Suçlar 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Medium Crimes 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Delitos medianos 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Mittlere Verbrechen 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Crimes moyens 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 6-қазандағы мәжілісінде ауырлық - тяжесть нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 1995 жылғы мәжілісінде ауырлық күші – сила тяжести нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының (Қазақстан Республикасының Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттігінің (қаржы полициясы) салалық терминологиялық жұмыс тобы ұсынған) Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2008 жылдың 22-сәуірдегі бірінші отырысында «Жалпықылмыстық әрекет» - «Общеуголовное преступление» тіркесі нұсқасында бекітілген. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында қылмыстық қудалау нұсқасында қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) қылмыстық қудалау нұсқасында қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне сот-сараптама қызметін жетілдіру сұрақтары бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңы жобасының тұжырымдамасында (жарияланған күні: 13 қыркүйек 2018) қылмыстық қудалау нұсқасында 2 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексіне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы (жарияланған күні /жаңартылған күні: 27 тамыз 2018) қылмыстық қолсұғушылық, қылмыстық жазаланатын нұсқасында қолданылған. 12.Ұсыныстар: Жоғарыдағы мысалдағыдай, аудармасы ретінде төрт нұсқа: 1) Орта ауырлықтағы қылмыс; 2) Орташа ауырлықтағы қылмыс; 3) Орташа ауыр қылмыс; 4) Ауырлығы орташа қылмыс ұсынылған. Алдымен анықтап алатынымыз, Преступления средней тяжести: преступление+ден кейінгі негізгі тірек сөз тяжесть, сондықтан аударма кезінде басыңқы сөзге басымдылық береміз, ол қазақ тілінің ішкі заңдылығына байланысты екенін түсінікті. Ұсынылған 4 нұсқаның ішінен жарамдысын ала алмадық, берілген аударманың өзі оған дәлел. Не себепті ауырлықтағы (екі нұсқада) алынғаны түсініксіз, ауырлықтағы - в тяжести+дің аудармасы, ал бізге (в) предлогын+сыз нұсқасы керек. Ауырлығы орташа – со средней тяжестью дегеннің аудармасы, орташа ауыр – средне тяжелая, бұл жерде мәселенің ауыр емес, ауырлығы туралы айтылатыны түсінікті. Мейлінше ұтымды нұсқа ретінде орташа ауырлықты қылмыс деп ұсынамыз. | -5 |
15. | Менее тяжкое преступление | 1) Жеңілірек қылмыс; 2) Онша ауыр емес қылмыс | Менее тяжкое преступление 1) Жеңілірек қылмыс; 2) Онша ауыр емес қылмыс СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Асу етістігіген туындаған, пре- префиксі мен басу ентістігі, әрі қарай көне орыстың *stǫpati, көнерген ступити, көне слав. стѫпити (көне грек. πατεῖν), орыс. ступать, ступить, украинның ступати, ступи́ти, болгардың стъ́пям, сербі мен хорваттың сту́пати, сту̑па̑м, сту́пити, сту̑пи̑м, словеннің stȯ́pati, stȯ́pam, stȯ́piti, stọ̑pim, чехтың stoupat, stoupit, словактың stúраť, stúрiť, поляк. stąpać, stąpić, в.-луж. stupać, stupić, н.-луж. stupaś, stupiś. Туыстас грек. στέμβω «тебемін, жермен жексен етемін, ойранын шығарамын», στεμβάζειν ̇ λοιδορεῖν, χλευάζειν (Гесихий), көне исл. stарра «тығындау, төменге жаншу, тықпалау», көне нем. stampfôn «тығындау» (көнееуро. -b-), грек. ἀστεμφής «өршімес» (үндіеуро -bh-). Онша ауыр емес қылмыстарға заңмен алты жылдан аспайтын мерзімге бас бостандығынан айырудың ең жоғары жазасы қарастырылған қасақана жасалған қылмыстар, сондай-ақ немқұрайлылықпен жасалған қылмыстар жатады, сол үшін заңда екі жылдан астам мерзімге бас бостандығынан айыру жазасы қарастырылған. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Daha az ağır cinayət 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Анча оор эмес кылмыш 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Kamroq og`ir jinoyat 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Daha az ciddi suç 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Less serious crime 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Delito menos grave 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Weniger schweres Verbrechen 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Crime moins grave 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 6-қазандағы мәжілісінде ауырлық - тяжесть нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 1995 жылғы мәжілісінде ауырлық күші – сила тяжести нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының (Қазақстан Республикасының Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттігінің (қаржы полициясы) салалық терминологиялық жұмыс тобы ұсынған) Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2008 жылдың 22-сәуірдегі бірінші отырысында «Жалпықылмыстық әрекет» - «Общеуголовное преступление» тіркесі нұсқасында бекітілген. 11. Заңнамадағы қолданысы. Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында қылмыстық қудалау нұсқасында қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) қылмыстық қудалау нұсқасында қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне сот-сараптама қызметін жетілдіру сұрақтары бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңы жобасының тұжырымдамасында (жарияланған күні: 13 қыркүйек 2018) қылмыстық қудалау нұсқасында 2 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексіне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы (жарияланған күні /жаңартылған күні: 27 тамыз 2018) қылмыстық қолсұғушылық, қылмыстық жазаланатын нұсқасында қолданылған. 12.Ұсыныстар: Жоғарыдағы мысалдағыдай, аудармасы ретінде екі нұсқа: 1) жеңілірек қылмыс; 2) Онша ауыр емес қылмыс ұсынылған. Алдымен анықтап алатынымыз, Менее тяжкое преступление,: преступление+ден кейінгі негізгі тірек сөз тяжесть, сондықтан аударма кезінде басыңқы сөзге басымдылық береміз, ол қазақ тілінің ішкі заңдылығына байланысты екенін түсінікті. Ұсынылған 2 нұсқаның ішінен жарамдысын ала алмадық, берілген аударманың өзі оған дәлел. Жеңілірек, онша ауыр емес нұсқалары ауызекі сөйлеу стиліне тән, сондықтан ресми стильге тән нұсқасын таңдауды ұйғардық. Мейлінше ұтымды нұсқа ретінде ауырлығы аз қылмыс деп ұсынамыз. | +9 |
16. | Разработка | 1) Игеру; 2) Әзірлеу; 3) Қазу | Разработка 1) Игеру; 2) Әзірлеу; 3) Қазу СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Разрабатывать (әзірелеу, игеру) етістігінен туындаған, раз- приставкасы + работать, (жұмыс, әрекет) кейін праславяндық *orbota, одан барып: көнеорыс. робота «жұмыс, жалдану, жалшылық», көне слав. работа.жұмыс слав. *orbota праүндіеуропалық *orbhos туындаған; туыстас готск. arbaiþs «нужда/мұқтаждық», көне жоғарғы нем. аrbеit (аrаbеit) ж. «работа/жұмыс, мұқтаждық, азаптану». 1) кең мағынада, мемлекеттік қауіпсіздік органдарын қызықтыратын жекелеген азаматтардың, топтардың, ұйымдардың және жау институттарының барлау және қарсы барлау мақсаттары үшін жан-жақты жан-жақты зерттеу процесі. Бұл мағынада жедел дамыту тұжырымдамасы жедел қызметкерлердің КГБ-ға қызығушылық танытқан адам туралы ақпаратты алуға және тексеруге бағытталған операциялық есепке алу мәселелеріндегі қызметін қамтиды; капиталистік мемлекеттердің азаматтарынан жұмысқа қабылдау үшін үміткерлерді мұқият зерттеу (жалдауды дамыту); барлау, үгіт-насихат және жаудың басқа диверсиялық орталықтарының диверсиялық қызметінің мақсаттарын, құралдары мен әдістерін ашу (орталықтарды дамыту); капиталистік мемлекеттердің елшіліктерінің қызметі туралы ақпарат алу (елшіліктерді дамыту) және т.б. 2) тар мағынада - мемлекеттік қылмыстарды жасауға немесе жасауға қатысуға немесе оған тартылған деп күдіктелген нақты адамдарға (топтарға) қатысты жүзеге асырылатын және мақсаты жасалып жатқан адамдардың қылмыстық әрекетін неғұрлым толық ашу және оның алдын алу жөніндегі шараларды дайындау болып табылатын жедел іс-әрекет нысаны. Егер КСРО-да тұрақты тұратын Кеңес азаматының, шетелдіктің немесе азаматтығы жоқ адамның қарсыластық әрекеттерге қатысуы туралы сенімді деректер болса (және капиталистік елдерден келген шетелдіктерге және капиталистік елдерде тұрақты тұратын кеңес азаматтарына қатысты болса, егер бұл туралы сенімді ақпарат болса) оларды күдіктену) жедел дамыту бизнесі басталады. Тыңшылық немесе басқа да дұшпандық әрекеттерді бірлесіп жүргізу туралы сенімді ақпарат алған адамдар тобы әзірленген кезде, топты жедел дамыту ісі қозғалады. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Davanın inkişafı 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: бизнести өнүктүрүү 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Ishni ishlab chiqish 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Vaka geliştirme 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Case development; Development - даму, әзірлеу, құру, құрастыру, құбылыс, жетілдіру; Design - дизайн, құрылым, жобалау, жоба, әзірлеме, сурет; Working - жұмыс, әзірлеме, қызмет, өңдеу, игеру, әрекет; Elaboration - әзірлеме, игеру, дамыту, нақтылау, жетілдіру, өңдеу; Engineering - инженерия, жобалау, техника, машинажасау, әзірлеу, инженерлік іс; Operation - операция, жұмыс, пайдалану, басқару, әрекет, әзірлеу; working-out – нақты әзірлеу, әзірлеу. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Desarrollo de caso 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Fallentwicklung; Die Ausführung - орындау, әзірлеу, конструкция, жүзеге асыру, орындау; der Ausarbeitung - әзірлеу, игеру; die Ausbeute - игеру, әзірлеме, өңдеме, шығыс; der Tagebau - кесу, әзірлеу, карьер; die Erarbeitung – әзірлеу; derAbbau - игеру, бұзу, қысқарту, жою, әзірлеу, тарату; die Bearbeitung - игеру, өңдеу, түзету, түту, әзірлеу, өңдеу; die Erstellung – әзірлеме, дайындама, құрастырма; das Elaborat - жазба, әзірлеме, қойыртпақ, есеп, шимай, мазмұндама; die Entwicklung - жобалау, құрастыру, дамыту, тармақтау, жоба, әзірлемме; die Ausbeutung - пайдалану, әзірлеу. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Développement de cas 10. Бекітілген нұсқасы: 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 1998 жылғы мәжілісінде әзірлеу – разработка нұсқасында бекітілген термин. 12.Ұсыныстар: Ұсыныған тіркестің көп мағыналы екендігін ескеріп, мақсатына орай түрліше беру қажеттілігі түсінікті. Разработка полезных ископаемых – пайдалы қазбаларды игеру; разработка плана – жоспарды әзірлеу; «разработка» людей – адамдарды «даярлау» және т.б. алуан нұсқасын ұсына беруге болады. Жоғарыда атап өткендей, мақсат міндетіне орай, қолданылу саласына байланысты әзірлеу, игеру аудармасын алуға болады. Қазу нұсқасына қатысты айтарымыз, бұл сөздің мағынасы игеру сөзінің бойынан табылады. | +1 |
17. | Ущерб | 1) Залал; 2) Зиян | СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Көне орыстың ущьрбъ «жарақтанған ай» сөзінен туындаған. Щерба «жарық, кетік». Жалпыслав. преф. щьрбъ «кемістік» < «сызат, із, кертік, жарық, ойық, кемік» мағынасын үстейді. Бүліну, жоғалу, жырылу (материалдық немесе моральдық) көрініс, біртіндеп азаятын орақ түріндегі өшіп бара жатқан айдың орны. Заңды заңсыз әрекеттер немесе әрекетсіздік нәтижесінде келтірілген мүліктік және мүліктік емес залал 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: zarar 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: зыян 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: zarar 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: hasar 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Damage – зиян, зала, зақым, бұзу, шығын; harm – кемшілік, зиян, ашу, ыза, реніш; hurt - ауырсыну, зақым, реніш, шығын, залал, жара; Scathe - шығын, залал; prejudice - мүкәміл, шығын, дүбәрә, кері көзқарас, зиян; detriment - шығын, кедергі; injury - жарақат, бұзу, зиян, кедергі, жара, зақым; wound - жара, жаралану, реніш, боқтау, залал, махаббат мұңы; loss - жоғалту, шығын, залал, зиян, жеңілу, ұтылу, зардап; disadvantage – келеңсіз жағдай, кедергі, ыңғайсыздық, зиян, кедергі; disservice – нашар қызмет, шығын, зиян; waste - қалдық, шығын, сынық, жуынды, иіс тию, залал; diseconomy - үнемсіздік, залал, экономикалық кері әсер. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: daño 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Der Geldverlust - шығын, залал; der Abbruch - бұзу, тоқтату, талдау, бұзылу, зақым, зиян; der Abtrag - зиян, залал; derNachteil - кемшілік, кедергі, гандикап, пайдасыздық, кері тарап, шығын; der Schaden - бұзу, зиян, бұзылу, сыру, бұзылу, зақым; Die Einbuße – шығыс, шығын, залал; die Schädigung - бұзылу, жеңілу, шығын; der Verlust - ұтылу, жоғалту, кему, шығын, айырылу, зақым. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Ledommag - түгесілу, зиян, залал; lepréjudice - боқтау, балағаттау, шығын, залал; ladétriment – зардап, зиян; ledéchet - кемшілік, иіс тию, шығын; lacasse - ұсақталу, бұзылу, сындыру, қирату, қақсау, шығын; laperte - ұтылу, жоғалту, өлу, ағу, төгілу, қаза табу, зиян. 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2002 жылғы 19-наурыздағы мәжілісінде убыток –залал нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2006 жылғы үшінші мәжілісінде сақтандыру зияны – ушерб страховой нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2006 жылғы үшінші мәжілісінде шомаж – шомаж, үзілістік залалқұн (өндірістегі, коммерциялық қызметтегі үзіліске байланысты залалды өтеу) бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2006 жылғы үшінші мәжілісінде убыток –залал нұсқасында (10) бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2006 жылғы үшінші мәжілісінде ущерб страховой – сақтандыру зияны нұсқасында, сол отырыста 9 нұсқасы зиян сөзі бірнеше сөзбен тіркеесіп – вред деп аударылып бекітілген. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2002 жылғы 19-наурыздағы мәжілісінде вред –зиян нұсқасында, зиянкестік - вредительство, зияндылық – вредность нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы: 12.Ұсыныстар: Талдауға түскен сөздің бекітілген нұсқаларына талдау жасай келе айтарымыз, залал көбінесе – убыток аудармасы ретінде, бірнеше нұсқаның бірі ретінде ұсынылған, сонымен қатар ушерб+тың аудармасы ретінде - зиян сөзі де алынған. Осы орайда айта кетеріміз. Зиян сөзінің бойында вред мағынасы басым, аталмыш пікірді басшылыққа ала отырып ущербтың аудармасы ретінде бірыңғай залал сөзін ұсынуға болады. | +9 |
18. | Убыток | 1) Шығын; 2) Залал | Убыток 1) Шығын; 2) Залал СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Бұл «азайту» етістігінің қалыптасуынан пайда болады: теріс мағынасы бар y префиксі (болымсызды қараңыз) етістікпен тіркесіп, етістіктің мағынасына қарама-қарсы мағына береді. (1) экономикалық тәжірибеде - ақшалай нысанда көрінетін шығындар, шығыстардың кірістерден асып кетуі нәтижесінде материалдық және ақша ресурстарының қысқаруы; (2) Бухгалтерлік есепте «Пайда мен шығындар» шоты жүргізіліп, онда өнімді сатудан түскен кірістер мен шығыстар, төленген айыппұлдар, тұрақсыздық айыбы, айыппұлдар және т.б. көрсетіледі; (3) азаматтық заңнамада - адамға басқа адамның заңсыз әрекеттері нәтижесінде келтірілген ақшалай нысанда көрсетілген нақты ақшалай залал, сондай-ақ жоғалған пайда. ҚР Азаматтық кодексінің 15-бабына сай құқығы бұзылған, оның мүлкінің жоғалуы немесе бүлінуі (нақты залал), сондай-ақ егер бұл адам азаматтық айналымның әдеттегі жағдайларында алатын жоғалтқан кірісі кіреді. егер оның құқығы бұзылмаса (жоғалған пайда) бұзылған құқықты қалпына келтіруге, жасауға немесе жасауға тура келетін шығындар деп түсініледі. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Zərər 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: зыян 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Zarar 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: hasar 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Damage; Damage – зиян, зала, зақым, бұзу, шығын; harm – кемшілік, зиян, ашу, ыза, реніш; hurt - ауырсыну, зақым, реніш, шығын, залал, жара; Scathe - шығын, залал; prejudice - мүкәміл, шығын, дүбәрә, кері көзқарас, зиян; detriment - шығын, кедергі; injury - жарақат, бұзу, зиян, кедергі, жара, зақым; wound - жара, жаралану, реніш, боқтау, залал, махаббат мұңы; loss - жоғалту, шығын, залал, зиян, жеңілу, ұтылу, зардап; disadvantage – келеңсіз жағдай, кедергі, ыңғайсыздық, зиян, кедергі; disservice – нашар қызмет, шығын, зиян; waste - қалдық, шығын, сынық, жуынды, иіс тию, залал; diseconomy - үнемсіздік, залал, экономикалық кері әсер. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Daño 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Schaden; Der Geldverlust - шығын, залал; der Abbruch - бұзу, тоқтату, талдау, бұзылу, зақым, зиян; der Abtrag - зиян, залал; derNachteil - кемшілік, кедергі, гандикап, пайдасыздық, кері тарап, шығын; der Schaden - бұзу, зиян, бұзылу, сыру, бұзылу, зақым; Die Einbuße – шығыс, шығын, залал; die Schädigung - бұзылу, жеңілу, шығын; der Verlust - ұтылу, жоғалту, кему, шығын, айырылу, зақым. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Dommages; Ledommag - түгесілу, зиян, залал; lepréjudice - боқтау, балағаттау, шығын, залал; ladétriment – зардап, зиян; ledéchet - кемшілік, иіс тию, шығын; lacasse - ұсақталу, бұзылу, сындыру, қирату, қақсау, шығын; laperte - ұтылу, жоғалту, өлу, ағу, төгілу, қаза табу, зиян. 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2002 жылғы 19-наурыздағы мәжілісінде залал -убыток нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2006 жылғы үшінші мәжілісінде залалқұн, үзілістік – шомаж (өндірістегі, коммерциялық қызметтегі үзіліске байланысты залалды өтеу) бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2006 жылғы үшінші мәжілісінде залал – убыток нұсқасында (10) бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 6-қазандағы мәжілісінде жанама шығындар - убытки косвенные нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 1995 -2015 жылдар арасындағы мәжілістерде шығын - убыток, затрата, издержки сөздерінің аудармасы ретінде бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2002 жылғы 20-мамырдағы мәжілісінде шығын – затраты, издержки деген нұсқада бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында шығын сөзі бір рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) шығындары нұсқасында 1 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында шығындар-7, шығындарын-3, шығындарының-2, жалпы саны 12 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) шығындарды-2, шығындардан-1 нұсқасында 3 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) шығындар-7, шығындарын-2, шығындарының-2 нұсқасында 11 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне сот-сараптама қызметін жетілдіру сұрақтары бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңы жобасының тұжырымдамасында (жарияланған күні: 13 қыркүйек 2018) шығындар, шығындары, шығындарын, шығындарына, шығындау нұсқасында 7 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында залал сөзі бірнеше нұсқада 12 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) залал нұсқасында 1 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында залалды нұсқасы 4 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) залал барыс, ілік, табыс жатыс, шығыс септігі формасында 17 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) залалдарының нұсқасы 1 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) залалды нұсқасында 4 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) заладардың нұсқасы 1 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Талдауға түскен сөздің бекітілген нұсқаларына талдау жасай келе айтарымыз, залал көбінесе – убыток аудармасы ретінде, бірнеше нұсқаның бірі ретінде ұсынылған, сонымен қатар ушерб+тың аудармасы ретінде - зиян сөзі де алынған. Осы орайда айта кетеріміз. Зиян сөзінің бойында вред мағынасы басым, аталмыш пікірді басшылыққа ала отырып убыток+тың аудармасы ретінде бірыңғай шығын сөзін ұсынуға болады. | +5 |
19. | Затрата | Шығын | СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. (англ. Cost) — белгілі бір уақыт кезеңінде экономикалық қызмет процесінде пайдаланылатын ресурстардың мөлшері (салыстыру үшін және бағалауда жиі ұсынылатын басқа мақсаттар үшін). Шығындар категориясы бірқатар басқа категорияларға тікелей байланысты (кейде қате анықталған): өзіндік құн - пайдаланылған ресурстардың шығындар сметасы (яғни шығындар шығындардың өзіндік сметасы); шығындар - коммерциялық мәмілелер кезінде субъектілер қабылдаған міндеттемелер (ресурстарды тұтыну және шығындар бірдей емес), шығындар - салықтарды есептеу кезінде ескерілетін шығындардың және / немесе шығындардың сметалық сметасы. Шығындар басқарушылық есептің категориясы мен түсінігі болып табылады, ал шығындар қаржы және бухгалтерлік есеп категориясы мен түсінігі болып табылады, өйткені тұсаукесерде экономикалық процестерді шығындар тұрғысынан ұсыну басым болады, ал шығындар (шығындар) келтірілген шығындардың бөлінген шамалары бойынша есептеледі (кәсіпкерлердің мүдделері пайдалану ниетімен ұсынылады) сонымен бірге шығындарды бағалаудың басқа тәсілдері, бірақ салық есебін реттейтін мемлекеттің мүдделеріне қайшы келеді). Ресейдегі шығындарды анықтау тәртібі Ресей Федерациясының Салық кодексімен реттеледі. Сонымен бірге, шығындар мен шығындар сметаларының жиынтығы арасындағы байланысты анықтауға болады: шығындар - бұл табыс көзі ретінде қызмет еткен шығындардың қаржылық қауіпсіздігі (ағылшынша шығыстар мен кірістердің байланысын көрсететін тұжырымдама бар: «кіріс шығындары», біз оны тура «revenue expenses» деп аударуға болады). 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Qiymeti 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: коротуу 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Narxi 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: harcama 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Cost; Damage – зиян, зала, зақым, бұзу, шығын; harm – кемшілік, зиян, ашу, ыза, реніш; hurt - ауырсыну, зақым, реніш, шығын, залал, жара; Scathe - шығын, залал; prejudice - мүкәміл, шығын, дүбәрә, кері көзқарас, зиян; detriment - шығын, кедергі; injury - жарақат, бұзу, зиян, кедергі, жара, зақым; wound - жара, жаралану, реніш, боқтау, залал, махаббат мұңы; loss - жоғалту, шығын, залал, зиян, жеңілу, ұтылу, зардап; disadvantage – келеңсіз жағдай, кедергі, ыңғайсыздық, зиян, кедергі; disservice – нашар қызмет, шығын, зиян; waste - қалдық, шығын, сынық, жуынды, иіс тию, залал; diseconomy - үнемсіздік, залал, экономикалық кері әсер. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Costo 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Der Geldverlust - шығын, залал; der Abbruch - бұзу, тоқтату, талдау, бұзылу, зақым, зиян; der Abtrag - зиян, залал; derNachteil - кемшілік, кедергі, гандикап, пайдасыздық, кері тарап, шығын; der Schaden - бұзу, зиян, бұзылу, сыру, бұзылу, зақым; Die Einbuße – шығыс, шығын, залал; die Schädigung - бұзылу, жеңілу, шығын; der Verlust - ұтылу, жоғалту, кему, шығын, айырылу, зақым. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Ledommag - түгесілу, зиян, залал; lepréjudice - боқтау, балағаттау, шығын, залал; ladétriment – зардап, зиян; ledéchet - кемшілік, иіс тию, шығын; lacasse - ұсақталу, бұзылу, сындыру, қирату, қақсау, шығын; laperte - ұтылу, жоғалту, өлу, ағу, төгілу, қаза табу, зиян. 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 1995 -2015 жылдар арасындағы мәжілістерде шығын - убыток, затрата, издержки сөздерінің аудармасы ретінде бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2002 жылғы 20-мамырдағы мәжілісінде шығын – затраты, издержки деген нұсқада бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 6-қазандағы мәжілісінде жанама шығындар - убытки косвенные нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында шығын сөзі бір рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) шығындары нұсқасында 1 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында шығындар-7, шығындарын-3, шығындарының-2, жалпы саны 12 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) шығындарды-2, шығындардан-1 нұсқасында 3 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) шығындар-7, шығындарын-2, шығындарының-2 нұсқасында 11 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне сот-сараптама қызметін жетілдіру сұрақтары бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңы жобасының тұжырымдамасында (жарияланған күні: 13 қыркүйек 2018) шығындар, шығындары, шығындарын, шығындарына, шығындау нұсқасында 7 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Талдауға түскен сөздің бекітілген нұсқаларына талдау жасай келе айтарымыз, залал көбінесе – убыток аудармасы ретінде, бірнеше нұсқаның бірі ретінде ұсынылған, сонымен қатар ушерб+тың аудармасы ретінде - зиян сөзі де алынған. Осы орайда айта кетеріміз. Зиян сөзінің бойында вред мағынасы басым, аталмыш пікірді басшылыққа ала отырып убыток+тың аудармасы ретінде бірыңғай шығыс сөзін ұсынуға болады. Қазақтың әлемдік тілдік сипатында «шығыс болмай - кіріс болмас» деген ұғым бар. Орыс тілінің «нет затраты и не будет прибыли» деген ойына саяды. Сондықтан затрата+ны – шығыс ретінде аударылу ұсынылады. | +9 |
20. | Эксплуатация | 1) Пайдалану; 2) Іске қосу | Эксплуатация 1) Пайдалану; 2) Іске қосу СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Франц. exploitation «қолдану, жою, эксплуатация/пайдалану» деген сөзінен туындаған, exploiter етстігі «пайдалану, қолдану, жұмысқа салу», әрі қарай латын. explicitare, одан explicare «тармақтау; ашу, анықтау; түсіндіру, талдау», ex- «из-, от-» + plicāre «жинақтау, орау» (праүндіеуропалық *plek- «тоқу, бұрау»). эксплоата́ция (француздың. exploitation [ɛks.plwa.ta.sjɔ̃] «қолдану, пайдасын алу» деген сөзінен шыққан): Техникалық жүйенің жұмысы - бұл жүйенің өмірлік циклінің кезеңі, ол кезде оның сапасы жүзеге асырылады, қолдау көрсетіледі және қалпына келтіріледі. Пайдалануға, жалпы алғанда, мақсатты пайдалану, тасымалдау, сақтау, техникалық қызмет көрсету және жөндеу кіреді: ғимараттар мен құрылыстарды пайдалану; Паровоздарды пайдалану. Табиғи ресурстарды пайдалану - табиғи ресурстарды игеру, пайдалану: кен орындары, құнарлы жер, орман, су, аңшылық немесе балық аулау жері және т.б. Еңбек ресурстарын пайдалану - басқа адамдардың еңбек нәтижелерін тауарлар (қызметтер, ақша) алмастырусыз немесе беру арқылы иемдену олардың мәні олардың еңбектерімен құрылған құннан аз. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: istismar 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: колдонуу 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: ekspluatatsiya 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: istismar 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: exploitation 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: explotación 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Ausbeutung 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: exploitation 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 6-қазандағы мәжілісінде пайдалануға берілу – ввод в эксплуатацию нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 14-желтоқсандағы мәжілісінде пайдалану қасиеттерінің өзгерісі - изменение эксплуатационных свойств нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 14-желтоқсандағы мәжілісінде пайдалану сапасы - качество эксплуатации нұсқасында, үш мысалда пайдалану – использование нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 1998 жылғы отырысында пайдалану - эксплуатация нұсқасында бекітілген термин (Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігінің Жөндеу-құрылыс және пайдалану бас басқармасы - Главное ремонтно-строительное и эксплуатационное управление Министерства обороны Республики Казахстан). Қазақстан Республикасы Үкiметi жанындағы Мемлекеттiк терминологиялық комиссияның 2005 жылғы 20-сәуiрдегi мәжiлiсiнде қызмет бабын терiс пайдалану - злоупотребление служебным положением нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкiметi жанындағы Мемлекеттiк терминологиялық комиссияның 2005 жылғы 20-сәуiрдегi мәжiлiсiнде қызметтiк өкiлеттерiн асыра пайдалану - превышение служебных полномочий нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 14-желтоқсандағы мәжілісінде зымыранды, қозғалтқыны іске қосу - запуск ракеты, двигателя нұсқасында бекітілген тіркес. Қазақстан Республикасы Үкіметінің жанындағы Мемлекеттік терминология комиссиясының 2004 жылғы 31-наурыздағы мәжілісінде қайта іске қосу – перезапуск нұсқасында бекітілген тіркес. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында пайдалану сөзі бірнеше нұсқада 54 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Дербес деректер және оларды қорғау туралы заңында (2017.28.12. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) пайдалану түрлі формада 13 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) пайдалану нұсқасында 4 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында пайдалану, пайдаланатын нұсқасы түрлі формада 34 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) пайдалану түрлі формасында 17 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) пайдалану нұсқасы түрлі формада 19 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) пайдалану түрлі нұсқада 40 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Талдауға түскен іске қосу тіркесіне қатысты ойымыз: іс+ке қосу бойында уақыттық шектеу бар, мысалы кез келген нысан, жабдықты белгілі бір уақытта іс+ке қосу – яғни орыс тілінің за+пуск етістігін ашатын мағына телінген. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 14-желтоқсандағы мәжілісінде зымыранды, қозғалтқыны іске қосу - запуск ракеты, двигателя нұсқасында бекітілген тіркес. Қазақстан Республикасы Үкіметінің жанындағы Мемлекеттік терминология комиссиясының 2004 жылғы 31-наурыздағы мәжілісінде қайта іске қосу – перезапуск нұсқасында бекітілген тіркестер осы ойымыздың айғағы. Яғни, введен в эусплуатацию деген тіркес орыс тілінде молынан пайдаланылады, қазақ тіліне пайдалануға берілді, не іске қосылды болып аударылмақ. Эксплуатация сөзімен бірге введен (жаңа ғана, белгілі уақытта) сөзі қосылғанның өзінде де уақыттық шектеу бар. Ал пайдалану сөзінде ондай шектеу жоқ, пайда+лан+у+ға берілді, пайда+лан+ыл+ды, пайда+лан+а+мыз: яғни эксплуатриуем, введен в эксплуатацию, еще эксплуатрируется және т.б. шақтық кеңістікте кеңінен пайдаланылады. Сондықтан пайдалану етістігін (түрлі формада, әрине, бөлек, жеке тұрып та, көмекші басқа да етістіктермен тіркесіп те) эксплуатация+ның аудармасы ретінде ұсынуға болады. | +9 |
21. | Условие | 1) Шарт; 2) Талап; 3) Жағдай | Условие 1) Шарт; 2) Талап; 3) Жағдай СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Түбірі зат есім слово/сөз, әрі қарай праславянның *slovo, одан келе туындағаны: көнеорыстың, көне слав. слово-сөз (табыс септікте словесе; көне грек. λόγος, ῥῆμα), орыс, украинның слово/сөз, белорустың слово/сөз, болгардың слово/сөз, сербі мен хорваттың слово «буква/әріп», словеннің slovô (табыс септікте -esа) «қоштасу», slóvo (табыс септікте -а) «әріп, слово/сөз», slòv (табыс септікте slóvа) «атау, есім», чех. slovo «слово/сөз», sloveso «глагол/етістік», словактың slovo «слово/сөз», польша. słowo, słowo «слово/сөз», полабск. slüvǘ (дауыстылардың алмасуымен байланысты слава, слыть). Праславянның *slovo (негізі/түбірі -еs-) латыш. туыстас slava, slave «баян; бедел; мақтау, даңқ», шығыс әдеби. šla͂ve ж. «ар, ождан, даңқ, атақ», šla͂vinti «құрметтеу, дәріптеу», көне үнді. çrávas «даңқ, мадақ, баян», авест. sravah- «слово/сөз, ілім, тілдесім», грек. κλέος «даңқ», көне ирл. clú «атақ, даңқ». (1) ескірген. екі немесе одан көп адамның арасындағы келісім; (2) заңды келісімшарт тарапының белгілі бір міндеттемесін немесе талабын анықтайтын келісім; (3) бір нәрсе байланысты болатын жағдай; (4) өмірдің, қызметтің белгілі бір саласында қалыптасқан, қалыпты жұмыс істеуді, бірдеңенің жұмыс істеуін қамтамасыз ететін ереже; (5) бір нәрсе болып жатқан, болып жатқан, бір нәрсе жасалатын орта; (6) негіз, бір нәрсенің алғышарты, сондай-ақ осындай алғышарттардың болуы; (7) позиция, бір нәрсенің негізінде жатқан ақпарат, бастауға негіз болатын (мәселені шешкенде, шешім қабылдаған кезде және т.б.) 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: şərtdir 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: абал 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: shart 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: durum 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: condition; Condition - қалып, шарт, жағдай, жай, статус; Stipulation - шарт, келісім, негіздеме; Proviso - шарт, дәйек; Provision - жағдай, қамсыздану, шарт, жабдықтау, қаулы, провизия; Clause- пункт, айтып қалу, ұсыныс, мақала, шарт, клаузула; If-шарт, мұмкін, сенімсіздік; Antecedent - антецедент, алғышарт, өткен, қатынастың өткен мүшесі, шарт; String - жол, арна, сым, шек, қатар, жіп, түйіршік, шарт; Requisition - тапсырыс, реквизиция, талап, ресми талап, сұраныс, шарт; Reserve - қор, қорық, резерв, ұстаным, резерв қоры, шарт. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: condicion 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Zustand; dieVoraussetzung - жүргізу, ұстаным, алғышарт, сәлемдеме, шарт; dieKlausel - ұсыныс, клаузула, байқаусыз, тіркес, шарт; derBedingung - талап, қалып, алғышарт, жағдай, шарт; dieKondition - кондиция, қалып, шарт; dasVorbehalt- шектеу, байқаусыз, шарт. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: condition. Lacondition - кондиция, қалып, атақ, даңқ, ереже, жеңілдік, шарт; Lacontrainte - талап, зорлау, күштеу, күш көрсету, кернеу, шарт; Laclause - клаузула, шарт, мақала; Laconvention - конвенция, келісім, конвент, келісу, шарттылық, шарт; Ladisposition - ұстаным, тәртіптеу, тарту, тарату, жарлық, шарт, ереже. 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкiметi жанындағы Мемлекеттiк терминологиялық комиссияның 1995 жылғы кезекті мәжiлiсте шарт - условие нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2006 жылғы үшінші мәжілісінде талап – талап (3), қуыным (1) түрінде және онкольный кредит – онколдық кредит, талап етілмелі кредит нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2002 жылғы 19-наурыздағы мәжілісінде талап – қуыным, талап арыз – қуынымовое арыз, талап мерзімі – қуынымовый срок, истец-талапкер нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2005 жылғы 14-шілдедегі мәжілісінде біліктілік талаптары – квалификационные требования нұсқасында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2006 жылғы үшінші отырыс мәжілісінде кері талап - қуыным регрессивный, ынтымақты талап, ортақ талап - солидарное талап нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында шарт сөзі түрлі нұсқада 131 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Дербес деректер және оларды қорғау туралы заңында (2017.28.12. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) шарт түрлі формада 8 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Жеке және заңды тұлғалардың өтініштерін қарау тәртібі туралы заңында (2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) шарт нұсқасында 12 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында шарт нұсқасы түрлі формада 5 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) шарт түрлі формасында 57 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) шарт нұсқасы түрлі формада 176 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) шарт түрлі нұсқада 9 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) шарт нұсқасында 7 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында талап сөзі жеке әрі көпше формада түрлі нұсқада 220 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында талаптарды нұсқасы түрлі формада 4 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап түрлі формасында 116 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап нұсқасы түрлі формада 43 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) талап+тар көптік формада түрлі нұсқада 7 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) талап жекеше формада 8 рет, көпше формадағы түрлі нұсқасында 10 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында жағдай сөзі жеке әрі көпше формада түрлі нұсқада 119 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында жағдай нұсқасы түрлі формада 19 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) жағдай түрлі формасында 124 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) жағдай нұсқасы түрлі формада 103 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) жағдай формасында түрлі нұсқада 25 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) жағдай түрлі нұсқасында 50 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Көріп отырғанымыздай, условие+нің шарт, талап, жағдай аудармалары ҚР заңнамасында да, бекітілген термин ретінде де кеңінен талданған. Қазақ тілінің әлемдік бейнесінің кеңдігін мойындай отырып, қалыптасқан түрлі қалыпқа сай аталмыш үш аударманы да условиенің аудармасы ретінде ұсынылуы түсінікті. Мәселен, «при условии» – «шарты+мен», «жағдай+да»; «создать условие» – «жағдай жасау»; «условия договора» – «шарт талап+тар+ы»; Осылайша бірнеше мағына телуі, әрі түрліше аударылуы – заңдылық. Орыс тіліндегі 7 түрлі мағынасы - осының айғағы. Талап+тың бойында требование басым, шарт – договор деп аударылады, шарт жасау десек – составление договора болып аударылып кетеді, жағдай жасау+да создавать условие басым. Договор – келісім деп аударсық, соглашение+ге кетіп қаламыз. Осы сияқты мысалдарды басшылыққа ала отырып, жағдаятқа байланысты, яғни условие+ні шарт, талап, жағдай деп қолдануға тура келеді. | +10 |
22. | Производство | 1) Өндіріс; 2) Өндіру | Производство 1) Өндіріс; 2) Өндіру СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Өндіру етістігінен бастау алады, про- + из- + водить/қосу, әрі қарай праславянның *vedti, одан әрі қалыптасқан сөздер: көне слав. ведѫ, вести (грек. ἄγω, ὑπάγω), aop. привѣсъ (из *вѣдсъ), орыс, украинның веду́, вести́, болгардың веда́, словеннің vesti, чехтың. vedu, vést, словактың vediem, viesť, поляктің wieść, wjesć. Әдеби vedù, vedžiau, vèsti, латыштың vedu, vest «вести/хабар, үйлену» (орта ғасыр орыс. вести жену/әйел әкелу «үйлену»), көне пруссиялық weddē (көне слав. ведѣаше салыстыралық), әдеби vẽdė, латыш диалекті vede, көне үндінің vadhū́ṣ ж. «келін, (жас) әйел», авест. vađu- —ирландының. fedim «әкелесін», авест. vāđayeiti «ертемін, әкелемін», сонымен бірге алб. vjeth «ұрлау, алып қашу» (аор. vodha). Осыдан барып водить/жүру, обод, сонымен бірге көне орыстың водимая/жүретін «әйел, қалыңдық», орыстың себеп, воевода/сарбаз; салыстырамыз: әдеби. vadà «повод/себеп, причина/салдар», jaut-vadá «бұқаны сүйреп әкеле жатқан жіп/арқан». (1) жасау етістігінің мағынасына қарай әрекет етіңіз; бірдеңе жасау, жасау немесе іске асыру; (2) экон. негізгі экономикалық категориялардың бірі, байлық, тауар құрудың әлеуметтік процесі; (3) экон. белгілі бір өнім түрін өндіру; (4) сөйлесу, жұмыс орны немесе жұмыс орны 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: İstehsal 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Даярдоо, тоо-кен казып алуу 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Ishlab chiqarish 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: İmalat; çıkarma 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Production 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Producción; minería 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Produktion; Bergbau 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: La production 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 6-қазандағы мәжілісінде өндіріс –производство нұсқасында бірнеше сөзбен тіркесіп бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 1995 -2015 жылдар арасындағы мәжілістерде өндіріс –производство нұсқасында бірнеше сөзбен тіркесіп бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 6-қазандағы мәжілісінде электр тогын өндіру - генерирование электрического тока тіркесінде бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 14-желтоқсандағы мәжілісінде тәжірибелік өндіру – опытное производство тіркесінде бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2005 жылғы үшінші мәжілісте процессор (переработка и вос+производство ресурсов) - процессор (ресурстарды өңдеу және өндіру) түйдекті тіркестің құрамында вос+ приставкасымен де өндіру ретінде бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы . Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында өндіріс+тік формасында 1 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында өндіру нұсқасы түрлі формада 8 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) өндіріс+тік түрлі формасында 1 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) өндіріс+тік (1), өндіріс+тер+дің (5) нұсқасы 6 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) өндіріс+тің формасында 2 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) өндіріс+тің нұсқасында 1 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Ұсынылған екі түрлі аударма берілуі - сөз таптарын ауыстыра қолданудың салдары. Өндіріс – зат есім де, өндіру – етістік. Алайда қолданыс аясында өндір+у тұйық етістік формасындағы сөз де зат есім қызметінде пайдаланудан болған екіұштылық. Тұйық етістік формасындағы өн+дір+у сөзін добыча сөзінің аудармасы ретінде толықтай қабылдауды ұсынамыз. Про+извод+ство+ны тек өн+дір+іс формасында қолдану ұсынылады. | +8 |
23. | Добыча | 1) Өндіріс; 2) Өндіру | Добыча 1) Өндіріс; 2) Өндіру СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. добыть/игеру етістігінен, әрі қарай праславяндық *dobytja, көне орыстың добꙑти от до- + бꙑти. Праславянның *byti, туыстас, одан өзге сөзбен қатар туындағаны: көне орыс, көне славянның. бꙑти, орыстың. быть/болу, укр. бути, сербі, хорваттардың би̏ти, словеннің bíti, чехтің být, поляктің в.-луж. być, н.-луж. byś. (1) маған етістіктің мағынасына қатысты әрекет; алу, жинау, иемдену, бір нәрсені басып алу, пайдалы қазбаларды алу және т.б. (2) жинау, аң аулау, тонау, соғыстағы жеңіс және т.б. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: İstehsal 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Даярдоо, тоо-кен казып алуу 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Ishlab chiqarish 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: İmalat; çıkarma 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Production 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Producción; minería 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Produktion; Bergbau 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: La production 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 6-қазандағы мәжілісінде өндіріс –производство нұсқасында бірнеше сөзбен тіркесіп бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 1995 -2015 жылдар арасындағы мәжілістерде өндіріс –производство нұсқасында бірнеше сөзбен тіркесіп бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 6-қазандағы мәжілісінде электр тогын өндіру - генерирование электрического тока тіркесінде бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 14-желтоқсандағы мәжілісінде тәжірибелік өндіру – опытное производство тіркесінде бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2005 жылғы үшінші мәжілісте процессор (переработка и вос+производство ресурсов) - процессор (ресурстарды өңдеу және өндіру) түйдекті тіркестің құрамында вос+ приставкасымен де өндіру ретінде бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында өндіріс+тік формасында 1 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында өндіру нұсқасы түрлі формада 8 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) өндіріс+тік түрлі формасында 1 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) өндіріс+тік (1), өндіріс+тер+дің (5) нұсқасы 6 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) өндіріс+тің формасында 2 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) өндіріс+тің нұсқасында 1 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Ұсынылған екі түрлі аударма берілуі - сөз таптарын ауыстыра қолданудың салдары. Өндіріс – зат есім де, өндіру – етістік. Алайда қолданыс аясында өндір+у тұйық етістік формасындағы сөз де зат есім қызметінде пайдаланудан болған екіұштылық. Туынды зат есім формасындағы өн+дір+іс сөзін производство сөзінің аудармасы ретінде толықтай қабылдауды ұсынамыз. Добыча+ны тек өн+дір+у формасында қолдану ұсынылады. | +8 |
24. | Дом | Үй | СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Праславянның *domъ, басқа да сөздермен қатар туындағаны: көне славянның домъ (гректің οἴκος, οἰκία), орыстың дом, украйынның дім, дом (табыс септікте до́му), болгардың домъ́т, сербтер мен хорваттың до̑м (табыс септікте до̏ма), словеннің dôm, чехтың dům (табыс септікте domu), словактың dom, поляктің, в-луж., н-луж. dom. Көне түбірі -u, көне үндінің dámas «дом/үй», dámūnas «үймен байланысты», авест. dam- м. «үй, жай», гректің δόμος, δομή «құрылысм», латынның domus; алмасудың келесі деңгейі: гректің δῶμα (табыс септікте δώματος) салыстырамыз «дом/үй», δάμαρ (табыс септікте δάμαρτος) «зайбы, қалыңдығы», көне исландтық timbr «құрылыс ағашы», гректің δάπεδον «топырақ», көне исландтық topt, шв. tomt, прагерм. *tumfetìz «құрылыс орны», әдеби dimstis ж. «жай, мекен», сонымен бірге гректің δέμω «саламын», готск. timrjan «салу, көтеру» мағынасын білдіреді. (1) тұрғын үйге арналған, әдетте, қабырғалары, есіктері мен шатыры бар сәулет құрылымы. (2) кез келген адам тұратын жер. 3) қызметтік, тұрғын немесе өндірістік ғимараттардың, сондай-ақ бір жер учаскесінде орналасқан және бір нөмірі бар кеңсе ғимараттарының жиынтығы. (4) ауыспалы мағына; Фирма, кәсіпорын (5) спорт. керлинг кезінде төрт концентрлік шеңберден құралған мұз жолағының соңындағы мақсат. (6) спорт. бейсболда, ойыншы жүгірісі басталып, аяқталатын база. (7) ауыспалы мағына; отбасы, әулеті, руы 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Ev 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: үй 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Uy 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: ev 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: House; House - үй, жай, театр, ғимарат, палата, қонақүй; home - үй, жай, отан, отбасы, приют, ошақ басы; dwelling - жай, баспана, үй, тұру, тұратын жер; door - есік, есікше, кіріс, үй, қалқан, жол; premises - мекен, үй; crib - бақша, сәби төсегі, жаупарақ, плагиат, аударма, хижина; hearth and home - ошақбасы, ошақ, үй, орталық; establishment - орнату, мекеме, истеблишмент, ғимарат, қосу, негіздеме; base - база, іргетас, негіз, ірге, базис, цоколь. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Casa 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Haus; Das Heim - жатақхана, интернат, ошақ басы, баспана, үй; der Hausstand – үй орынжайы, ошақбасы, шаруашылық, үй; das Haus - отбасы, құрылым, театр, ғимарат, парламент, шаруашылық; der Haushalt - бюджет, отбасы, үйшаруашылығы, үй; das Geschäft - сабақ, дүкен, мәміле, фирма, кәсіпорын, іс; der Anstalt - институт, интернат, мекеме, жай, үй 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Casa 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметінің жанындағы Мемлекеттік терминология комиссиясының 2005 жылғы 20-сәуірдегі отырыста тұрғын үй алабы – жилой массив деген тіркесте бекітілген. Қазақстан Республикасы Үкіметінің жанындағы Мемлекеттік терминология комиссиясының 2005 жылғы екінші отырысында сәбилер үйі – дом малюток деген тіркесте бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы . Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында үй-жай формасында 1 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында үйлер, үйлерді нұсқасы 1 реттен, үй формасы 29 рет үй қоры тіркесінде – жилищный фонд нұсқасында қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) үй+лер, үй+ді, үй+лер+ді формасында 5 рет, үй 28 рет, үй-коммуналдық, тұрғын үй құрылыс, үй коммуналдық, үй құрылыс, үй қоры нұсқасына қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) «Жеке тұрғын үй құрылысы туралы», «Тұрғын үй қатынастары туралы» (2), «Тұрғын үй құрылысына үлестік қатысу туралы» тіркестерінде жалпы саны 4 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Үй сөзі бір ауыздан дом сөзінің аудармасы екені дау туғызбауы тиіс деп санаймыз. Алайда орыс (неміс, ағылшын, француз) тілдеріндегі түрлі мағынасы барын, қазақ тіліндегі де түрлі баламасын ескере келе осындай шешімге келдік. | +11 |
25. | Здание | 1) Ғимарат; 2) Үй | СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Праславянның *domъ, басқа да сөздермен қатар туындағаны: көне славянның домъ (гректің οἴκος, οἰκία), орыстың дом, украйынның дім, дом (табыс септікте до́му), болгардың домъ́т, сербтер мен хорваттың до̑м (табыс септікте до̏ма), словеннің dôm, чехтың dům (табыс септікте domu), словактың dom, поляктің, в-луж., н-луж. dom. Көне түбірі -u, көне үндінің dámas «дом/үй», dámūnas «үймен байланысты», авест. dam- м. «үй, жай», гректің δόμος, δομή «құрылысм», латынның domus; алмасудың келесі деңгейі: гректің δῶμα (табыс септікте δώματος) салыстырамыз «дом/үй», δάμαρ (табыс септікте δάμαρτος) «зайбы, қалыңдығы», көне исландтық timbr «құрылыс ағашы», гректің δάπεδον «топырақ», көне исландтық topt, шв. tomt, прагерм. *tumfetìz «құрылыс орны», әдеби dimstis ж. «жай, мекен», сонымен бірге гректің δέμω «саламын», готск. timrjan «салу, көтеру» мағынасын білдіреді. (1) тұрғын үйге арналған, әдетте, қабырғалары, есіктері мен шатыры бар сәулет құрылымы. (2) кез келген адам тұратын жер. 3) қызметтік, тұрғын немесе өндірістік ғимараттардың, сондай-ақ бір жер учаскесінде орналасқан және бір нөмірі бар кеңсе ғимараттарының жиынтығы. (4) ауыспалы мағына; Фирма, кәсіпорын (5) спорт. керлинг кезінде төрт концентрлік шеңберден құралған мұз жолағының соңындағы мақсат. (6) спорт. бейсболда, ойыншы жүгірісі басталып, аяқталатын база. (7) ауыспалы мағына; отбасы, әулеті, руы (8) Әдетте биік және үлкен сәулеттік құрылым. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: bina 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: курулуш 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Bino 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: bina 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Building; Building - ғимарат, құрылыс, құрылым, салыным, имарат, үйжай; construction - құрылыс, конструкция, салыным, ғимарат, имарат, құрылыс; house - үй, жай, театр, ғимарат, палата, қонақүй; structure - құрылым, конструкция, құрылыс, имарат, ғимарат, құрылғы; edifice - ғимарат, құрылым, доктрина, көзқарас жүйесі; fabric - мата, материал, құрылым, материя, бұйым, ғимарат; erection – эрекция/қозу, жинақтау, көтеру, құрылым, қондырғы, ғимарат. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Edificio 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: das Gebäude; Das Gebäude - құрылыс, құрылыс, салыным, қаңқа, ғимарат; derBau – көтеру, абаттау, қалып, құрылыс, құрылым, салу, ғимарат; das Haus - үйелмен, құрылыс, театр, ғимарат, парламент, шаруашылық. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Immeuble; Lebâtiment - құрылым, корпус, желкен, кеме, құрылыс, ғимарат; l`immeuble - жылжымайтын, жылжымайтын мүлік, ғимарат, жылжымайтын мүлік, үй; l`édifice - салыным, имарат, ғимарат; laconstruction - құрылым, төсем, құрау, құрылыс, геометриялық салыным, ғимарат. 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметінің жанындағы Мемлекеттік терминология комиссиясының 2005 жылғы 20-сәуірдегі отырыста тұрғын үй алабы – жилой массив деген тіркесте бекітілген. Қазақстан Республикасы Үкіметінің жанындағы Мемлекеттік терминология комиссиясының 2005 жылғы екінші отырысында сәбилер үйі – дом малюток деген тіркесте бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 14-желтоқсандағы мәжілісінде ғимарат дәлізі – коридор здания нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы . Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында үй-жай формасында 1 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында үйлер, үйлерді нұсқасы 1 реттен, үй формасы 29 рет үй қоры тіркесінде – жилищный фонд нұсқасында қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) үй+лер, үй+ді, үй+лер+ді формасында 5 рет, үй 28 рет, үй-коммуналдық, тұрғын үй құрылыс, үй коммуналдық, үй құрылыс, үй қоры нұсқасына қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) «Жеке тұрғын үй құрылысы туралы», «Тұрғын үй қатынастары туралы» (2), «Тұрғын үй құрылысына үлестік қатысу туралы» тіркестерінде жалпы саны 4 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Здание+нің қазақ тіліндегі қалыптасқан нұсқасы да ғимарат екені белгілі. Сондықтан осы нұсқада қалдыру ұсынылады. Үй деп баламасын беру артық деп санаймыз. | +8 |
26. | Сооружение | 1) Ғимарат; 2) Құрылыс | Сооружение 1) Ғимарат; 2) Құрылыс СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Көлденең, жазықтық немесе сызықтық құрылыс жүйесі мойынтіректен тұратын, кейбір жағдайда құрылыс конструкцияларын қоршайтын және өндірістік процестің әр түрін, өнімді сақтау, адамдардың уақытша тұруы, қозғалатын адамдар және т.б. жүк. Құрылыс туралы ғылыми-техникалық әдебиеттерде «құрылыс» термині тар мағынада «ғимарат емес ғимарат құрылысы» мағынасында да қолданылады. Мысалы, инженерлік құрылымдар: көпірлер, дамбалар, маятниктер, радио және теледидар мұнаралары, туннельдер, метро құрылыстары, бекіністер, мемориалдық құрылымдар (ескерткіштер, мемориалды пирамидалар мен обелуйиндер), архитектуралық құрылымдар (аркадалар, бағандар, обелуйиндер) және басқалар. Ғимараттар күрделі құрылыстың объектілері болып табылады. Құрылыс барлық құрылғыларымен бірге объект болып табылады. Мысалы, дамба құрылым ретінде дамбаның корпусын, сүзгілер мен дренаждарды, сүлгілерді және т.б. Көпір құрылым ретінде тіректерді, тіректерді, едені бар көпір кенептерін қамтиды. Гетерогендік элементтер, егер олар ортақ функционалды мақсатпен біріктірілсе, бір құрылымды құрайды. Мысалы, стадиондарға олардың мақсатына сәйкес жасалған барлық алаңдар кіреді. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Tikinti 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: түзүлүш 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Qurilish 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: yapı 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Construction; Building - ғимарат, құрылыс, құрылым, салыным, имарат, үйжай; construction - құрылыс, конструкция, салыным, ғимарат, имарат, құрылыс; house - үй, жай, театр, ғимарат, палата, қонақүй; structure - құрылым, конструкция, құрылыс, имарат, ғимарат, құрылғы; edifice - ғимарат, құрылым, доктрина, көзқарас жүйесі; fabric - мата, материал, құрылым, материя, бұйым, ғимарат; erection – жинақтау, көтеру, құрылым, қондырғы, ғимарат. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Construcción 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Bau; dasWerk - жұмыс, еңбек, станция, кәсіпорын, имарат; die Installation - жинақтау, өткізу, имарат, орнату; der Erbauung - көтеру, құрастыру, құрылыс, имарат, құрылыс; der Anlage - бастама, салым, өткізу, агрегат, кәсіпорын, имарат; Das Gebäude - құрылыс, құрылым, салыным, қаңқа, ғимарат; derBau – көтеру, абаттау, қалып, құрылыс, құрылым, салу, ғимарат; das Haus - үйелмен, құрылыс, театр, ғимарат, парламент, шаруашылық. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: La construction; Lebâtiment - құрылым, корпус, желкен, кеме, құрылыс, ғимарат; l`immeuble - жылжымайтын, жылжымайтын мүлік, ғимарат, жылжымайтын мүлік, үй; l`édifice - салыным, имарат, ғимарат; laconstruction - құрылым, төсем, құрау, құрылыс, геометриялық салыным, ғимарат. 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 14-желтоқсандағы мәжілісінде ғимарат дәлізі – коридор здания нұсқасында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы . Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында құрылыс формасы 34 рет түрлі нұсқасында қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) құрылыс формасында түрлі нұсқада сөздермен тіркесіп 42 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) «Жеке тұрғын үй құрылысы туралы», «Тұрғын үй құрылысына үлестік қатысу туралы» тіркестерінде жалпы саны 7 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Орыс тіліндегі соору+жа+ть етістігінің бойында көтеру, салу, құрастыру, тұрғызу секілді мағыналар басым, соңғы кезде сооружение – құрылым деген нұсқа қолданылып жүр. Біздің ойымызша, зда+ни+е – ғи+марат, сооруже+ни+е – и+марат ретінде алуға болар еді деген ұсыныс айтамыз. Эвфониялық үйлестік тілдік тұрғысынан, жалпы қабылдану тұрғысынан да тиімді болар еді. Здание – ғимарат; сооружение – имарат; | +6 |
27. | Строение | Құрылыс | СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. (1) ішкі көлемге ие жер бетіндегі жасанды тірек конструкциясы; құрылыс нәтижесі. (2) құрылғы, құрылым туралы мәліметтер. (3) құрылым, құрылғы. (4) құрылым, ұйым 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Bina 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: түзүлүш 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Bino 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: yapı 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Structure; structure - құрылым, конструкция, құрылыс, ғимарат, имарат, қондырғы; facility- нысан, қондырғы, ғимарат, кәсіпорын, мүмкіндік, зауыт; Building - ғимарат, құрылыс, құрылым, салыным, имарат, үйжай; construction - құрылыс, конструкция, салыным, ғимарат, имарат, құрылыс; house - үй, жай, театр, ғимарат, палата, қонақүй; structure - құрылым, конструкция, құрылыс, имарат, ғимарат, құрылғы; edifice - ғимарат, құрылым, доктрина, көзқарас жүйесі; fabric - мата, материал, құрылым, материя, бұйым, ғимарат; erection – жинақтау, көтеру, құрылым, қондырғы, ғимарат. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Edificio 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Gebäude; die Zusammensetzung – мазмұн, құрылым, күрделі сөз, құрам, құрылым, қалыптасу; die Beschaffenheit- қалып, құрылым, табиғат, сапа, құрылым, қасиет; dasWerk - жұмыс, еңбек, станса, кәсіпорын, имарат; die Installation - жинақтау, тармақтау, ғимарат, орнату; der Erbauung – қалыптастыру, орнату, көтеру, шендестіру, құрылым, құрылыс; dasWerk - жұмыс, еңбек, станция, кәсіпорын, имарат; die Installation - жинақтау, өткізу, имарат, орнату; der Erbauung - көтеру, құрастыру, құрылыс, имарат, құрылыс; der Anlage - бастама, салым, өткізу, агрегат, кәсіпорын, имарат; Das Gebäude - құрылыс, құрылым, салыным, қаңқа, ғимарат; derBau – көтеру, абаттау, қалып, құрылыс, құрылым, салу, ғимарат; das Haus - үйелмен, құрылыс, театр, ғимарат, парламент, шаруашылық. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Immeuble; Lebâtiment - құрылым, корпус, кеме, корабль, қопса, имарат; l`édifice - құрылым, имарат, ғимарат; l`érection - құрылым, орнату, қозу; laconstruction - құрастыру, төсеу, құрылым, құрылыс, геометриялық құрылым, имарат. Lebâtiment - құрылым, корпус, кеме, корабль, құрылыс, имарат; l`édifice - құрылыс, имарат, ғимарат; Lebâtiment - құрылым, корпус, желкен, кеме, құрылыс, ғимарат; l`immeuble - жылжымайтын, жылжымайтын мүлік, ғимарат, жылжымайтын мүлік, үй; l`édifice - салыным, имарат, ғимарат; laconstruction - құрылым, төсем, құрау, құрылыс, геометриялық салыным, ғимарат. 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2006 жылғы үшінші отырыс мәжілісінде: Купюрное строение денежной массы – ақша жиынының купюрлік құрылымы (құны түрліше ақша белгілері сомасының айналыста жүрген жалпы ақша көлеміндегі ара қатынасы)күрделі тіркес ішінде дерексіз зат есім (ғимарат емес) ретінде бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы . Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында құрылыс формасы 34 рет түрлі нұсқасында қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) құрылыс формасында түрлі нұсқада сөздермен тіркесіп 42 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) «Жеке тұрғын үй құрылысы туралы», «Тұрғын үй құрылысына үлестік қатысу туралы» тіркестерінде жалпы саны 7 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Строение сөзінің бойында белгілі бір үй, жай+дың қосымшасы деген мағына үстеледі. Отдельно стоящее строение болғанның өзінде құрыл+ым деген нұсқаны ұсынуға болады. | +8 |
28. | Стройка | Құрылыс | СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Құрылыс/строить, етістігіненбастау алады, кейін праславянның *…,: көне орыстың строити, көне славянның строити, строѭ (көне гректің οἰκονομεῖν), орыстың строить, строй, украйынның стро́ïти «жасақтау, орналастыру», белорустың строіць, болгардыңардың строя́ «строю», сербтер мен хораттардың. стро̀jити, -jи̑м, штро̀jити «кастрировать, дубить», словеннің strójiti, strȯ́jim «ұру, қаптау, кептіру», чехтың strojit «даярлау, салу», поляктің stroić, trojić, tšojś «даярлау, көтеру». Латыштың strãjа «стойло, сабан төселген мал қора», авест. urvarō-straya- «өсімдікті кесу», лат. stria «жолақ, қыртыс», striātus «қыртысты». Праславянның *domъ, басқа да сөздермен қатар туындағаны: көне славянның домъ (гректің οἴκος, οἰκία), орыстың дом, украйынның дім, дом (табыс септікте до́му), болгардың домъ́т, сербтер мен хорваттың до̑м (табыс септікте до̏ма), словеннің dôm, чехтың dům (табыс септікте domu), словактың dom, поляктің, в-луж., н-луж. dom. Көне түбірі -u, көне үндінің dámas «дом/үй», dámūnas «үймен байланысты», авест. dam- м. «үй, жай», гректің δόμος, δομή «құрылысм», латынның domus; алмасудың келесі деңгейі: гректің δῶμα (табыс септікте δώματος) салыстырамыз «дом/үй», δάμαρ (табыс септікте δάμαρτος) «зайбы, қалыңдығы», көне исландтық timbr «құрылыс ағашы», гректің δάπεδον «топырақ», көне исландтық topt, шв. tomt, прагерм. *tumfetìz «құрылыс орны», әдеби dimstis ж. «жай, мекен», сонымен бірге гректің δέμω «саламын», готск. timrjan «салу, көтеру» мағынасын білдіреді. (1) құрмалас етістіктің мағынасына сәйкес тек жекеше формада, іс-әрекеттегі; ғимараттардың немесе басқа құрылыстардың, объектілердің құрылысы. (2) ұзақ өндірістік циклмен ірі, күрделі, көп еңбекті қажет ететін өнімдерді шығару. 3) құрылыс жүргізілетін объект, орын, учаске (құрылыс алаңы), сондай-ақ өзі салынып жатқан құрылыс. (4) ғимараттарды салу және реконструкциялауға байланысты ғылым, техника және экономика саласы. (5) ауыспалы мағына, тек жекеше формада, бір нәрсені жасау, ұйымдастыру 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Bina 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: курулуш 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Bino 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: inşaat 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Building; сonstruction - құрылыс, құрылым, имарат, құрылғы, ғимарат, салыным; Project - жоба, бағдарлама, жоспар, құрылыс, құрылыс нысаны, жүзеге асатын құрылыс, development - дамтыру, әзірлеу, құрастыру, құрылыс, құбылыс, салыным. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Edificio 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Gebäude; Das Baugelände – құрылыс алаңы, құрылыс; dasBauvorhaben – құрылыс нысаны, құрылыс, құрылым; derBaubetrieb – құрылыс, құрылым; derBau - көтеру, қалып, құрастыру, құрылыс, құрылым, қаңқа; der Baustelle – құрылыс алаңы, жөндеу жұмысы, құрылыс; derBauanlage - құрылыс, құрылым. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Immeuble; 10. Бекітілген нұсқасы: 11. Заңнамадағы қолданысы: Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында құрылыс формасы 34 рет түрлі нұсқасында қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) құрылыс формасында түрлі нұсқада сөздермен тіркесіп 42 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) «Жеке тұрғын үй құрылысы туралы», «Тұрғын үй құрылысына үлестік қатысу туралы» тіркестерінде жалпы саны 7 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Талдауға түскен стройка сөзі строительство сөзінің ауызекі сөйлеу формасы ретінде жұмсалады да, екеуі де қазақ тілінде құрылыс деп айдарылады. Сондықтан бұл тіл заңдылығы деп қарастырылуы керек. Сонымен қатар «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) «Жеке тұрғын үй құрылысы туралы», «Тұрғын үй құрылысына үлестік қатысу туралы» тіркестерінде қолданылуына орай «Жилстройбанк» «Тұрғынүйқұрылыс банкі» деген нұсқада қолданылуын да тілдік заңдылық деп қабылдаған абзал. Назар аударайық, строительный банк – құрылыс банкі, строительственный банк емес. | +9 |
29. | Строительство | Құрылыс | СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Құрылыс/строить, етістігіненбастау алады, кейін праславянның *…,: көне орыстың строити, көне славянның строити, строѭ (көне гректің οἰκονομεῖν), орыстың строить, строй, украйынның стро́ïти «жасақтау, орналастыру», белорустың строіць, болгардыңардың строя́ «строю», сербтер мен хораттардың. стро̀jити, -jи̑м, штро̀jити «кастрировать, дубить», словеннің strójiti, strȯ́jim «ұру, қаптау, кептіру», чехтың strojit «даярлау, салу», поляктің stroić, trojić, tšojś «даярлау, көтеру». Латыштың strãjа «стойло, сабан төселген мал қора», авест. urvarō-straya- «өсімдікті кесу», лат. stria «жолақ, қыртыс», striātus «қыртысты». Праславянның *domъ, басқа да сөздермен қатар туындағаны: көне славянның домъ (гректің οἴκος, οἰκία), орыстың дом, украйынның дім, дом (табыс септікте до́му), болгардың домъ́т, сербтер мен хорваттың до̑м (табыс септікте до̏ма), словеннің dôm, чехтың dům (табыс септікте domu), словактың dom, поляктің, в-луж., н-луж. dom. Көне түбірі -u, көне үндінің dámas «дом/үй», dámūnas «үймен байланысты», авест. dam- м. «үй, жай», гректің δόμος, δομή «құрылысм», латынның domus; алмасудың келесі деңгейі: гректің δῶμα (табыс септікте δώματος) салыстырамыз «дом/үй», δάμαρ (табыс септікте δάμαρτος) «зайбы, қалыңдығы», көне исландтық timbr «құрылыс ағашы», гректің δάπεδον «топырақ», көне исландтық topt, шв. tomt, прагерм. *tumfetìz «құрылыс орны», әдеби dimstis ж. «жай, мекен», сонымен бірге гректің δέμω «саламын», готск. timrjan «салу, көтеру» мағынасын білдіреді. (1) құрмалас етістіктің мағынасына сәйкес тек жекеше формада, іс-әрекеттегі; ғимараттардың немесе басқа құрылыстардың, объектілердің құрылысы. (2) ұзақ өндірістік циклмен ірі, күрделі, көп еңбекті қажет ететін өнімдерді шығару. 3) құрылыс жүргізілетін объект, орын, учаске (құрылыс алаңы), сондай-ақ өзі салынып жатқан құрылыс. (4) ғимараттарды салу және реконструкциялауға байланысты ғылым, техника және экономика саласы. (5) ауыспалы мағына, тек жекеше формада, бір нәрсені жасау, ұйымдастыру 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Tikinti 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: курулуш 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Qurilish 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: inşaat 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Construction; сonstruction - құрылыс, құрылым, имарат, құрылғы, ғимарат, салыным; Project - жоба, бағдарлама, жоспар, құрылыс, құрылыс нысаны, жүзеге асатын құрылыс, development - дамтыру, әзірлеу, құрастыру, құрылыс, құбылыс, салыным. 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Construcción 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Bau; Bauunternehmen – құрылыс нысаны, құрылыс; der Erbauung - көтеру, құрастыру, салу, ғимарат, құрылыс; die Errichtung - орнату, көтеру, салу, ғимарат, мекеме, құрылыс; das Bauvorhaben – құрылыс нысаны, құрылыс, құрылыс; der Baubetrieb - құрылыс, құрылым; der Bauwirtschaft – құрылыс; Das Baugelände – құрылыс алаңы, құрылыс; dasBauvorhaben – құрылыс нысаны, құрылыс, құрылым; der Baubetrieb – құрылыс, құрылым; der Bau - көтеру, қалып, құрастыру, құрылыс, құрылым, қаңқа; der Baustelle – құрылыс алаңы, жөндеу жұмысы, құрылыс; der Bauanlage - құрылыс, құрылым. 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: La construction; Laconstruction - салу, төсеу, құрастыру, құрылыс, геометрикалық құрылым, құрылғы; l`édification - құрылыс, өсиет, құрылым; lechantier – құрылыс нысаны, тиеу платформасы, құрылыс алаңы, жұмыс алаңы, қопару, құрылыс. 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2006 жылғы үшінші отырыс мәжілісінде кредит на строительство – құрылысқа арналған кредит тіркесінде бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы . Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында құрылыс формасы 34 рет түрлі нұсқасында қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) құрылыс формасында түрлі нұсқада сөздермен тіркесіп 42 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) «Жеке тұрғын үй құрылысы туралы», «Тұрғын үй құрылысына үлестік қатысу туралы» тіркестерінде жалпы саны 7 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Талдауға түскен стройка сөзі строительство сөзінің ауызекі сөйлеу формасы ретінде жұмсалады да, екеуі де қазақ тілінде құрылыс деп айдарылады. Сондықтан бұл тіл заңдылығы деп қарастырылуы керек. Сонымен қатар «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) «Жеке тұрғын үй құрылысы туралы», «Тұрғын үй құрылысына үлестік қатысу туралы» тіркестерінде қолданылуына орай «Жилстройбанк» «Тұрғынүйқұрылыс банкі» деген нұсқада қолданылуын да тілдік заңдылық деп қабылдаған абзал. Назар аударайық, строительный банк – құрылыс банкі, строительственный банк емес. Строи/й (етістік) +тель (зат есім тудырушы жұрнақ) + ство (зат есім тудырушы жұрнақ). Строй (етістік) + ка (зат есім тудырушы жұрнақ). Екі сөздің де туынды екенін ескерсек, алғашқы нұсқада етістіктен деректі зат есім (строитель) + кейін жұрнақ жалғану арқылы дерексіз зат есім туындаған, сондықтан, қисынға салатын болсақ: қазақшасы негізінде – құрылыс+шы+лық болуы тиіс. Ал строй+ка – құрыл+ыс болуы тиіс. Осы тұрғыдан строительство – құрылыс+шы+лық деп аударылуы тиіс деп санаймыз. Үйреншікті болып кеткен құрыл+ыс нұсқасын қалдырғанның өзінде осы фактіні ескерген жөн. Мәселен, Стройтельство на объекте идет на базе строительного кооператива деген сөйлемді аударғанда - Нысан құрыл+шы+лығ+ы құрылыс кооператив базасында жүріп жатыр болуы керек деп санаймыз. Құрыл+ыс+шы+лық құлаққа сіңбеген, оқуға да, қабылдауға да қиын, әрине. Құрылыс+шы+лық сөзінің бойында менсінбеушілік, қосмыну реңкі де байқалады. Алайда уақыт өте келе қоданыла келе айналымға еніп кететіні анық. | +6 |
30. | В размере от десяти до двадцати месячных расчетных показателей | Айлық есептiк көрсеткiштiң оннан жиырмаға дейiнгi мөлшерiнде; | В размере от десяти до двадцати месячных расчетных показателей Айлық есептiк көрсеткiштiң оннан жиырмаға дейiнгi мөлшерiнде; СаласыЗаңнама Этимологиясы Дефинициясы 1.Түпкі тілде таңбалануы және білдіретін мағынасы. Қазақстанда зейнетақы, жәрдемақы және басқа да әлеуметтік төлемдерді есептеу, сондай-ақ айыппұлдарды қолдану, салықтар мен басқа төлемдерді есептеу кезінде қолданылатын көрсеткіш. АЕК мөлшері бюджетті жоспарлау кезінде келесі жылы күтілетін инфляцияның мөлшеріне негізделіп есептеледі. Ол жыл сайын «Қазақстан Республикасының республикалық бюджеті туралы» заңмен белгіленеді. 2.Әзербайжан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Aylıq on-iyirmi aylıq hesablama indeksləri miqdarında 3. Қырғыз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Жыйырма айлык эсептөө көрсөткүчүнүн он өлчөмүндө 4. Өзбек тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Oylik o`ndan yigirma gacha miqdorida 5. Түрік тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: Aylık on ila yirmi hesaplama endeksi tutarında 6. Ағылшын тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: In the amount of ten to twenty monthly calculation indices 7. Испан тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: En la cantidad de diez a veinte índices de cálculo mensuales 8. Неміс тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: In Höhe von zehn bis zwanzig monatlichen Berechnungsindizes 9. Француз тіліндегі баламасы және білдіретін мағынасы: De dix à vingt indices de calcul mensuels 10. Бекітілген нұсқасы: Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 6-қазандағы мәжілісінде абоненттік-есептік топ - абонентско-расчетная группа, есептік салмақ – расчетный вес тіркестерінде бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 14-желтоқсандағы мәжілісінде есептік қозғалыс қарқындылығы - интенсивность движения расчетная тіркесінде бекітілген термин. Қазақстан Республикасы үкіметі жанындағы мемлекеттік терминология комиссиясының 2006 жылғы үшінші отырыс мәжілісінде есептік пайыз – расчетный процент тіркесінде бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметінің жанындағы Мемлекеттік терминология комиссиясының 2006 жылғы үшінші отырысында максимальный размер рқуыныма на одного заемщика – бір қарызгерге шаққанда тәуекелдіктің (ең) жоғары мөлшері күрделі тіркесі құрамында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметінің жанындағы Мемлекеттік терминология комиссиясының 2006 жылғы үшінші отырысында максимальный размер рқуыныма на одного заемщика – тәуекелдіктің бір қарызгерге шаққандағы ең жоғары мөлшері күрделі тіркесі құрамында бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2015 жылғы 14-желтоқсандағы мәжілісінде көрсеткіш құбылмалылығы – изменчивость показателя деген тіркесте бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметі жанындағы Мемлекеттік терминологиялық комиссияның 2003 жылғы 2-шілдедегі мәжілісінде библиографиялық көрсеткіш – библиографический указатель деген тіркесте бекітілген термин. Қазақстан Республикасы Үкіметінің жанындағы Мемлекеттік терминология комиссиясының 2006 жылғы үшінші отырысында профиль показателя преломления – сыну көрсеткішінің профилі тіркесі құрамында бекітілген термин. 11. Заңнамадағы қолданысы . Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында айлық есептік көрсеткіш(2), айлық есепті кезең(1) формасында 3 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында айлық есептік көрсеткіш(1), айлық мөлшер (1) формасында қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) айлық есептік көрсеткіш формасында 2 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) жалпы 17 реттің айлық есептік көрсеткіш (11),айлық қор (4), айлық зейнетақы (1), айлық сақтандыру (1) формасында қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) айлық есептік көрсеткіш формасында 2 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Бағалы қағаздар рыногы туралы (2020.02.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) заңында мөлшер формасында (объем аудармасы ретінде) 37 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының 2020-2022 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңы 2019 жылғы 4 желтоқсандағы № 276-VІ ҚРЗ талқылаулардың нұсқасында айлық мөлшер (1) формасында 16 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Акционерлік қоғамдар туралы 2003 жылғы 13 мамырдағы № 415-ІІ Заңында (2020.10.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) мөлшер формасында бірнеше нұсқада 64 рет қолданылған. Қазақстан Республикасының Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы Заңында(2020.01.01. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) жалпы 128 рет мөлшер түрлі формада қолданылған. Қазақстан Республикасының 2019-2021 жылдарға арналған республикалық бюджет туралы Заңында (2019.22.10. берілген өзгерістер мен толықтырулармен) мөлшер формасында 24 рет қолданылған. «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне Қазақстан Республикасының әкімшілік рәсімдік-процестік заңнамасы мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» Қазақстан Республикасының Заңында (жарияланған күні: 10 мамыр 2018) мөлшер+ін+де формасында 2 рет қолданылған. 12.Ұсыныстар: Талдауға түскен айлық есептік көрсеткішке қатысты ескерту жоқ, басты мәселе сөздердің орын тәртібі бұзылғандықтан мағына түсініксіз болып тұр. Оннан жиырмамаға дейінгі айлық есептік көрсеткіш мөлшерінде емес, Айлық есептiк көрсеткiштiң оннан жиырмаға дейiнгi мөлшерiнде болуы тиіс. | +11 |
Ходатайство: өтініш келмейді - заявление, қолдаухат - лексема ретінде сөзжасам қаылеті дұрыс емес, қолдау хаты деген сөз тіркесі бұрмаланып, бірақ сөз құрай алмай тұр. ЖАҚТАУЫШ сөзін ұсынамыз - ходатайство ең Толығырақ ...әуелі жақтауды білдіретін хат, тілек, ымыра, меңзеу
ХОДАТАЙСТВОВАТЬ - ЖАҚТАУ ЖАСАДЫ, ЖАҚТАУЫШ ЕТТІ
Иск-Талап арыз қолдаймын!
Басқа пікірлерді көрсету