"
«Пожарное одеялоны" қазақша "Өрттен қорғайтын/өртке қарсы көрпе" деген аудармасын жай "Отжапқыш" не "Отжапқы" деп ауыстырсақ қалай?

Әдеттегі көз алдына елестететін "көрпе" емес қой бұл шынында, ағылшын тіліндегі "Blanket» - жабықты, бітеуді, тұмшалауды білдіреді. Рақмет!
  • Бақытгүл Ысқақова 1 ай бұрын

    "Отжапқы" терминін қолдаймын. Ұсынысыңызды дәлелдеп, Тіл саясаты комитетіне хат жолдасаңыз болады немесе жыл аяғында Алаңда жазылған пікірлерді жинап, Комитетке біз ұсынысхат жібере аламыз.

  • Пікіріңізге рақмет! Қабылданса, барлығымызға техникалық терминдерімізді бір "сілкіп" алғанымыз дұрыс болар еді....

Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.

Барлық қатысушылар

Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.