Мынадай тұшпара мен варенниктер атауын қоюға қайдан рұқсата алады, түсініксіз. Авторлары да белгісіз, қазіргі кезде бұндай атаулар қаптап кетті. Менің пайымдауымша атына затына сай емес атаулар, бірақ асханаларда сатылымда тұр. Толығырақ ...Мысалы тұшпаралар:«Жадина говядина", "Учись студент", "Всех обнял",
Варенниктер:"В гостях у бабули, "Трезвая вишня"
Қазақшаға аударғанда былай болып шықты: "Қомағай сиыр еті "немесе "ашкөз сиыр еті". "Студент үйрен",
"Барлығын құшақтадым"
"Әжемде қонақта","Сергек шие" немесе "байсалды шие»
Сіздер қалай ойлайсыздар осы дұрыс па?
Alań
Maqalalar
Kitaptar
Bıblıografıa

Bul degen tildik normaǵa saı kelmeıtin, óreskel qatelik.
Iá, qazir mundaı qyzmet kórsetý salalary jekeniń qolynda bolǵandyqtan, árkim óziniń ataýyn berip jatyr. Bul halqymyzdyń dúnıetanymyna saı kele me, joq pa degen máselege nazar aýdaratyn ýaqyt keldi.