Severity: Notice
Message: Undefined index: post_data_count
Filename: controllers/Alan.php
Line Number: 344
Backtrace:
File: /var/www/admin/data/www/termincom.kz/application/controllers/Alan.php
Line: 344
Function: _error_handler
File: /var/www/admin/data/www/termincom.kz/application/controllers/Alan.php
Line: 1070
Function: get_post_items
File: /var/www/admin/data/www/termincom.kz/index.php
Line: 319
Function: require_once
Осындай пікір бар: Соңғы - последний, финальный. Ал Кейінгі - последний, очередной, последний в очереди, задний, крайний. Последний новости тіркесінің дұрыс аудармасы - Кейінгі жаңалықтар.
"Ты слышал последние новости?" деген сөйлемді қазақша "Кейінгі жаңалықтарды естідің бе/білесің бе?" деу келінкіремейтін сияқты, Ұсынысым - "Бүгінгі/қазіргі жаңалықты естідің бе/білесің бе?"
келінкіремейтіні алғашқыда ғана. Үш рет айтсаңыз, келіңкіреп кетеді. "Кейінгі жаңалық" дегенді тапқан мен емес. Баяғыдан естіп жүрмін. Яғни біреулер баяғыдан келіңкірегенді басқалар келіңкертпей жүр.
Басқа пікірлерді көрсету