"
Төмендегі мәзірде көрсетілген әр атаудан кемінде бір қате табуға болады.«Күріш ботқасы кремде цитруспен майлы бояу" тікелей аударма арқылы бұл атауды "Цитрус майы қосылған кілегейлі күріш ботқасы" деп ауыстыруды ұсынамын. Себебі Толығырақ ..."сливочный" сөзін "кремді" деп аударатын мейрамхана иелері, мәзір құрастырушылар аз емес. "Сливочный" сөзінің түбірі "сливки", демек кілейгейлі деп атағанымыз жөн.

"Манна сүтте" ойға қонымсыз атау деп түсінемін. "Манная каша" тіркесін "Сүтті жарма ботқасы" деп алуды ұсынамын.

"Жидектер қосылған кремді сұлы ботқасы" бұл атауда да жоғарыдағы қате жіберілген, сондықтан "жидекті-кілейгейлі сұлы ботқасы" немесе »жидектер қосылған кілегейлі сұлы ботқасы атауын қолдануды дұрыс деп санаймын.
  • Ұнтақ жарма – Крупа манная (Тамақ өнеркәсібі және тұрмыстық қызмет)
    Ұнтақ жарма ботқасы – Каша манная (Тамақ өнеркәсібі және тұрмыстық қызмет)
    Ұнтақ жарма, майда жарма – Манная крупа (Тамақ өнеркәсібі және тұрмыстық қызмет)

Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.

Барлық қатысушылар

Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.